Huong Thuy - Ngợi Ca Quê Hương Em - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Huong Thuy - Ngợi Ca Quê Hương Em




Ngợi Ca Quê Hương Em
Ode to My Hometown
Như bức họa tình ca trên lúa
Like a love song painted on rice paddies
Nghe thoáng xa tiếng vọng đưa
I hear the distant sound of a shanty
Vài thôn nữ hát đưa duyên ngày mùa
A few village girls sing sweetly during the harvest
Hạt lúa chín đã nuôi ta ngàn xưa
Ripe rice grains have nourished us for centuries
Con nước ròng rồi con nước lớn
The tide ebbs and flows
Anh với em cùng một thôn
My love and I live in the same village
Thời gian đã bước chân quen đường mòn
Time has left its mark on the familiar path
Lòng ước hai đứa vui duyên tròn
Our hearts dream of a happy union
Ơi những giọt mồ hôi
Oh, the drops of sweat
Tưới lên đời cuộc sống
Water the tapestry of life
Quê hương em chín dòng sông
My hometown has nine rivers
Như chín con rồng tên gọi Cửu Long
Like nine dragons named the Mekong Delta
Thuyền ngược xuôi
Sailors travel far and wide
Cập bến Sóc Trăng Cần Thơ
Docking in Soc Trang and Can Tho
Đẹp lắm những đêm trăng mờ
The moonlit nights are beautiful
Gợi lòng người nhớ
Stirring memories in my heart
Hương lúc ngọt tình quê lai láng
The scent of my hometown's sweetness lingers
Anh với em chẳng cần giàu sang
My love and I don't need wealth
Còn thương mãi lũy tre xanh quanh làng
We cherish the green bamboo groves that surround our village
Làm bóng mát hát ru câu tình ca
They provide shade and sing love songs in the breeze
Lâu lắm rồi chờ nhau thương quá
I have waited for you so long, my love
Em nghe những lời ngợi ca
Can you hear the words of praise?
Giọt nước mắt khóc thay cho nụ cười
Tears of joy take the place of smiles





Writer(s): Thanh Sơn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.