Paroles et traduction Huong Thuy - Ngợi Ca Quê Hương Em
Ngợi Ca Quê Hương Em
Ode to My Hometown
Như
bức
họa
tình
ca
trên
lúa
Like
a
love
song
painted
on
rice
paddies
Nghe
thoáng
xa
tiếng
hò
vọng
đưa
I
hear
the
distant
sound
of
a
shanty
Vài
thôn
nữ
hát
đưa
duyên
ngày
mùa
A
few
village
girls
sing
sweetly
during
the
harvest
Hạt
lúa
chín
đã
nuôi
ta
ngàn
xưa
Ripe
rice
grains
have
nourished
us
for
centuries
Con
nước
ròng
rồi
con
nước
lớn
The
tide
ebbs
and
flows
Anh
với
em
ở
cùng
một
thôn
My
love
and
I
live
in
the
same
village
Thời
gian
đã
bước
chân
quen
đường
mòn
Time
has
left
its
mark
on
the
familiar
path
Lòng
mơ
ước
hai
đứa
vui
duyên
tròn
Our
hearts
dream
of
a
happy
union
Ơi
những
giọt
mồ
hôi
Oh,
the
drops
of
sweat
Tưới
lên
đời
cuộc
sống
Water
the
tapestry
of
life
Quê
hương
em
có
chín
dòng
sông
My
hometown
has
nine
rivers
Như
chín
con
rồng
tên
gọi
Cửu
Long
Like
nine
dragons
named
the
Mekong
Delta
Thuyền
ngược
xuôi
Sailors
travel
far
and
wide
Cập
bến
Sóc
Trăng
Cần
Thơ
Docking
in
Soc
Trang
and
Can
Tho
Đẹp
lắm
những
đêm
trăng
mờ
The
moonlit
nights
are
beautiful
Gợi
lòng
người
nhớ
Stirring
memories
in
my
heart
Hương
lúc
ngọt
tình
quê
lai
láng
The
scent
of
my
hometown's
sweetness
lingers
Anh
với
em
chẳng
cần
giàu
sang
My
love
and
I
don't
need
wealth
Còn
thương
mãi
lũy
tre
xanh
quanh
làng
We
cherish
the
green
bamboo
groves
that
surround
our
village
Làm
bóng
mát
hát
ru
câu
tình
ca
They
provide
shade
and
sing
love
songs
in
the
breeze
Lâu
lắm
rồi
chờ
nhau
thương
quá
I
have
waited
for
you
so
long,
my
love
Em
có
nghe
những
lời
ngợi
ca
Can
you
hear
the
words
of
praise?
Giọt
nước
mắt
khóc
thay
cho
nụ
cười
Tears
of
joy
take
the
place
of
smiles
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thanh Sơn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.