Huong Thuy - Nếu Hai Đứa Mình - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Huong Thuy - Nếu Hai Đứa Mình




Nếu Hai Đứa Mình
If the Two of Us
Nếu hai đứa mình
If the two of us
Không về cùng chung lối đường
Don't return to the same common path
Thì hoa thắm
Then even the most beautiful flowers
Chỉ màu thắm không hương
Are just bright colors without fragrance
Nếu hai đứa mình thương nhau
If the two of us love each other
Nếu hai đứa mình xa nhau
If the two of us are far apart
Thì mưa xuân
Then even the spring rain
Với em vẫn tuyết đông lạnh lùng
Is still freezing winter snow to me
Nếu hai đứa mình
If the two of us
Cung đàn tình duyên lỡ làng
Our love song is incomplete
Thì trăng sáng
Then even the brightest moon
Chỉ màu trắng khăn tang
Is just the white of a mourning veil
Nếu hai đứa mình xa nhau
If the two of us are far apart
Nếu hai đứa mình quên nhau
If the two of us forget each other
Thì bình minh lên
Then the sunrise
Nắng đẹp chan hòa nghĩa đâu
What does the beautiful, warm sunshine mean?
Người ơi nhớ hôm nào
My love, do you remember that day
Tay nắm tay nhau
When we held hands
Chúng mình vui nói chuyện mai sau
We talked happily about our future
Ngờ đâu giữa trời quê hương
But unexpectedly, in our homeland
người trông sao
There was someone who watched the stars
Ngắm nửa trăng sầu xót thương đời nhau
Who watched the half moon with sorrow and pity for us
Nếu hai đứa mình
If the two of us
Đi về cùng chung lối đường
Walk along the same common path
Thì đêm tối
Then even on a dark night
Không làm mờ lối yêu thương
Our love's path will not fade
Nếu hai đứa thành đôi chim
If the two of us become a pair of birds
Chắp đôi cánh, nhịp đôi tim
With our wings folded and our hearts beating in unison
Thì mưa rơi
Then even if the rain falls
Giá lạnh đêm trường cũng vẫn dịu êm
The cold of the long night will still be gentle
Nếu hai đứa mình
If the two of us
Nếu hai đứa mình
If the two of us
Trọn đời yêu nhau
Love each other for our whole lives





Writer(s): Dinhle, Banganh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.