Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sầu Tím Thiệp Hồng (feat. Mai Quoc Huy)
Lila Kummer, Rosa Einladung (feat. Mai Quoc Huy)
Từ
lúc
quen
nhau
Seit
wir
uns
kennen
Chưa
nói
một
lời
gì
Haben
wir
kein
Wort
gesagt
Tỏ
tình
ta
mến
nhau
Um
unsere
Zuneigung
zu
gestehen
Nhiều
đêm
ngắm
sao
Viele
Nächte
betrachtete
ich
die
Sterne
Mơ
ước
duyên
mình
bền
lâu
Träumte,
unsere
Liebe
würde
ewig
halten
Suốt
đời
tình
thắm
sâu
Ein
Leben
lang
tiefe
Liebe
Nhớ
thương
đầy
vơi
Die
Sehnsucht
schwillt
an
und
ebbt
ab
Mộng
thấy
ai
mỉm
cười
Träumte
ich
von
deinem
Lächeln
Làn
môi
xinh
tuyệt
vời
Deine
wunderschönen
Lippen
Để
rồi
buồn
ơi
Und
dann,
oh
Traurigkeit
Ánh
trăng
soi
còn
đó
Scheint
der
Mond
noch
immer
Và
nghe
hơi
gió
Und
ich
höre
den
Hauch
des
Windes
Biết
rằng
mình
vừa
mơ
Und
weiß,
dass
ich
nur
geträumt
habe
Khi
yêu
hồn
như
nở
hoa
Wenn
man
liebt,
blüht
die
Seele
wie
eine
Blume
Xây
mộng
tuyệt
vời
Baut
wundervolle
Träume
Nắm
tương
lai
trong
bàn
tay
Hält
die
Zukunft
in
der
Hand
Một
câu
nói
thôi
Nur
ein
einziges
Wort
Đôi
khi
gặp
nhau
Manchmal,
wenn
wir
uns
trafen
Muốn
khơi
nhưng
rồi
lại
thôi
Wollte
ich
es
ansprechen,
doch
ließ
es
dann
Nói
ra
e
ngại
Zu
sagen
traute
ich
mich
nicht
Thoảng
theo
gió
trôi
Es
verwehte
mit
dem
Wind
Hôm
nay
nhìn
xe
kết
hoa
Heute
sehe
ich
die
geschmückten
Wagen
Xuôi
ngược
nẻo
đường
Die
Straßen
auf
und
ab
fahren
Gửi
thư
trao
cho
người
yêu
Schickte
ich
dir
einen
Brief,
mein
Liebster
Vài
câu
nói
thôi
Nur
ein
paar
Worte
Hân
hoan
hồn
như
nở
hoa
Meine
Seele
jubelte
wie
eine
erblühende
Blume
Trông
chờ
hồi
âm
Wartete
auf
eine
Antwort
Tắt
ngay
trong
lòng
Doch
die
Hoffnung
erlosch
sogleich
im
Herzen
Chỉ
thấy
thiệp
hồng
Sah
nur
die
rosa
Einladung
Chiều
tím
không
mây
Ein
lila
Nachmittag
ohne
Wolken
Đường
cũ
bước
lần
về
Ich
gehe
den
alten
Weg
zurück
Buồn
nghe
day
dứt
tim
Mein
Herz
schmerzt
vor
Traurigkeit
Nhìn
xe
kết
hoa
màu
trắng
Sehe
die
weiß
geschmückten
Wagen
Ngỡ
rằng
mình
mơ
Dachte,
ich
träume
Pháo
hồng
nhuộm
tiễn
đưa
Rote
Böller
färben
den
Abschied
Lá
thu
chậm
rơi
Herbstblätter
fallen
langsam
Từng
lá
nghe
buồn
buồn
Jedes
Blatt
klingt
traurig
Mộng
thấy
ai
tìm
về.
Träumte,
du
kämst
zurück.
Mở
rộng
vòng
tay
Öffnete
weit
meine
Arme
Đón
ai
nhưng
nào
thấy
Um
dich
zu
empfangen,
doch
sah
niemanden
Sầu
dâng
lên
tím
Kummer
steigt
lila
empor
Biết
bao
giờ
cho
nguôi
Wann
wird
er
je
vergehen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hoài Linh, Minh Kỳ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.