Hương Tràm - Chỉ Còn Những Mùa Nhớ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hương Tràm - Chỉ Còn Những Mùa Nhớ




Chỉ Còn Những Mùa Nhớ
Only Memories Remain
Góc phố này nơi mình quen nhau
At this street corner where we first met,
những chiều mưa rơi ướt vai
there were afternoons when rain soaked our shoulders,
những lần mình hẹn ngày mai
there were times when we made plans for tomorrow,
Hẹn nhau mãi, hẹn chung lối đi...
making promises to each other, to share the same path...
những lần anh chẳng qua nữa
there were times when you didn't come anymore,
Cứ thế xa, xa mãi nơi em
drifting further and further away from me,
Để những mùa nhuộm màu thương nhớ
leaving behind seasons tinged with the color of longing,
Phố xa xôi đã vãn người qua...
the distant streets now empty of passersby...
Còn lại anh còn bao yêu thương
I'm left with a love that still lingers,
Nơi góc phố bóng em xa mờ
at the street corner where your shadow has faded,
con tim anh dành nơi ai
and my heart belongs to someone else,
bờ vai màu tóc rối...
their shoulder, their tangled hair...
Mùa thu sang hàng cây xao xác
As autumn arrives, the trees rustle,
rơi đầy đã qua ngày xanh
leaves fall abundantly, our youthful days now past,
Ngược thời gian, ngược về quá khứ
turning back the clock, returning to the past,
trái tim đã hóa vụn vỡ...
there's a heart that has shattered into pieces...
Góc phố này nơi mình quen nhau
At this street corner where we first met,
những chiều mưa rơi ướt vai
there were afternoons when rain soaked our shoulders,
những lần mình hẹn ngày mai
there were times when we made plans for tomorrow,
Hẹn nhau mãi, hẹn chung lối đi...
making promises to each other, to share the same path...
những lần anh chẳng qua nữa
there were times when you didn't come anymore,
Cứ thế xa, xa mãi nơi em
drifting further and further away from me,
Để những mùa nhuộm màu thương nhớ
leaving behind seasons tinged with the color of longing,
Phố xa xôi đã vãn người qua...
the distant streets now empty of passersby...
Còn lại anh còn bao yêu thương
I'm left with a love that still lingers,
Nơi góc phố bóng em xa mờ
at the street corner where your shadow has faded,
con tim em dành nơi anh
and my heart belongs to you,
bờ vai màu tóc rối...
your shoulder, your tangled hair...
Mùa thu sang hàng cây xao xác
As autumn arrives, the trees rustle,
rơi đầy đã qua ngày xanh
leaves fall abundantly, our youthful days now past,
Ngược thời gian, ngược về quá khứ
turning back the clock, returning to the past,
trái tim đã hóa vụn vỡ...
there's a heart that has shattered into pieces...
Còn lại anh còn bao yêu thương
I'm left with a love that still lingers,
Nơi góc phố bóng em xa mờ
at the street corner where your shadow has faded,
con tim em dành nơi anh
and my heart belongs to you,
bờ vai màu tóc rối...
your shoulder, your tangled hair...
Mùa thu sang hàng cây xao xác
As autumn arrives, the trees rustle,
rơi đầy đã qua ngày xanh
leaves fall abundantly, our youthful days now past,
Ngược thời gian, ngược về quá khứ
turning back the clock, returning to the past,
trái tim đã hóa vụn vỡ...
there's a heart that has shattered into pieces...
Chắc bây giờ nơi này yên ấm
Perhaps now this place is peaceful,
Nếu như anh không nói cách xa
if only you hadn't said goodbye,
Để những mùa nhuộm màu thương nhớ
leaving behind seasons tinged with the color of longing,
Phố xa xôi đã vãn người qua...
the distant streets now empty of passersby...





Writer(s): đặng Trần Minh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.