Hương Tràm - Phía Sau Một Chàng Trai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hương Tràm - Phía Sau Một Chàng Trai




Phía Sau Một Chàng Trai
Behind a Boy
Nhiều khi em mong được một lần nói ra hết tất cả thay
Sometimes I wish I could say it all instead of
Ngồi lặng im nghe anh kể về ta bằng đôi mắt lấp lánh
Sitting in silence listening to you talk about her with shining eyes
Đôi lúc em tránh ánh mắt của anh
Sometimes I avoid your gaze
dường như lúc nào anh cũng hiểu thấu lòng em
Because it seems like you always understand me
Không thể ngắt lời, càng không thể để giọt lệ nào được rơi
Can't interrupt, can't let a tear fall
Nên em lùi bước về sau, để thấy anh hơn
So I step back to see you more clearly
Để thể ngắm anh từ xa âu yếm hơn
To be able to watch you from afar with more affection
Cả nguồn sống bỗng chốc thu lại vừa bằng một chàng trai
My whole life suddenly shrinks to the size of a boy
Hay em vẫn sẽ lặng lẽ kế bên
Or will I stay quietly beside you
không nắm tay nhưng đường chung mãi mãi
Even if we don't hold hands, we'll always share the same path
từ ấy ánh mắt anh hồn nhiên, đến lạ...
And from then on, your eyes are innocent, strange...
Chẳng một ai thể cản đường trái tim khi đã lỡ yêu rồi
No one can stop the heart when it's already in love
Đừng ai can ngăn tôi khuyên tôi buông xuôi yêu không lỗi...
Don't let anyone discourage me or tell me to give up because love is not a sin...
Ai cũng ước muốn, khao khát được yêu
Everyone wants and渴望s to be loved
Được chờ mong tới giờ ai nhắc đưa đón buổi chiều
To be eagerly awaited, to be picked up in the afternoon
Mỗi sáng thức dậy, được ngắm một người nằm cạnh ngủ say
To wake up every morning to see someone sleeping peacefully beside you
Nên em lùi bước về sau, để thấy anh hơn
So I step back to see you more clearly
Để thể ngắm anh từ xa âu yếm hơn
To be able to watch you from afar with more affection
Cả nguồn sống bỗng chốc thu lại vừa bằng một chàng trai
My whole life suddenly shrinks to the size of a boy
Hay em vẫn sẽ lặng lẽ kế bên
Or will I stay quietly beside you
không nắm tay nhưng đường chung mãi mãi
Even if we don't hold hands, we'll always share the same path
từ ấy ánh mắt anh hồn nhiên, đến lạ...
And from then on, your eyes are innocent, strange...
Nên em lùi bước về sau, để thấy anh hơn
So I step back to see you more clearly
Để thể ngắm anh từ xa âu yếm hơn
To be able to watch you from afar with more affection
Cả nguồn sống bỗng chốc thu lại vừa bằng một chàng trai...
My whole life suddenly shrinks to the size of a boy...
Sẽ lặng lẽ kế bên
Will stay quietly beside you
không nắm tay nhưng đường chung mãi mãi...
Even if we don't hold hands, we'll always share the same path...
từ ấy ánh mắt anh hồn nhiên, đến lạ...
And from then on, your eyes are innocent, strange...
sao em không thể gặp được anh giấc mơ...
Why can't I meet you in my dream...





Writer(s): Nguyễn Thủy Tiên


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.