Paroles et traduction Husain Al Jassmi feat. Abu Baker Salim - Khyr Al Kalam
Khyr Al Kalam
Khyr Al Kalam
إذا
شفت
الزمن
مقفي
بعينه
نية
التجريح
If
you
see
time
following
you
with
the
intention
of
hurting
you
رهنت
النفس
للعليا
إلين
تموت
مرهونه
I
have
pledged
my
soul
to
the
Most
High
until
I
die
faithful
ترى
خير
الكلام
الذكر
وأشرف
مفرده
تسبيح
See
the
best
speech
is
remembrance
and
its
most
noble
utterance
is
glorification
ودنيتنا
قصيدة
وأعتقد
ما
هي
بموزونه
And
our
world
is
a
poem
and
I
do
not
think
it
is
in
meter
يطيح
المزن
لكن
السحابة
ثابتة
ما
تطيح
The
rain
falls
but
the
cloud
remains
firm,
it
does
not
fall
مثل
مداتنا
لامن
عطينا
جات
مضمونه
Like
our
lives,
when
we
give,
its
essence
comes
و
أنا
ماني
بطير
صاده
القناص
بالتلويح
And
I
am
not
a
bird
caught
by
the
hunter's
lure
أنا
طير
على
الغيمة
يحوم
و
لونها
لونه
I
am
a
bird
that
hovers
over
the
cloud
and
its
color
is
its
color
من
التلميح
ما
يكفي
عن
الشرح
ومن
التلميح
A
hint
is
enough
to
convey
the
meaning,
and
a
hint
ما
يجرح
لي
زوايا
خافقي
ويحطم
ركونه
Does
not
wound
the
corners
of
my
heart
and
shatter
its
pillars
قصيدي
كان
ما
بكى
السحاب
ولا
استثار
الشيح
My
poem,
if
it
did
not
make
the
clouds
weep
nor
rouse
the
elder
يمين
الله.
لأطبع
بنات
الفكر
من
دونه
By
God,
I
will
erase
the
fruits
of
my
intellect
from
it
أعسف
القاف
للمعنى
مثل
عسفي
ببنات
الريح
I
force
the
rhyme
to
fit
the
meaning
as
I
force
the
reins
of
the
wind
وتجي
قافي
مثل
شيخ
بني
عمه
يحشمونه
And
I
bring
rhymes
like
a
respected
elder,
they
honor
him
أنا
أعشق
بكل
إحساس
لكن
مستحيل
آصيح
I
love
with
all
my
senses
but
it
is
impossible
for
me
to
cry
out
أنا
لي
هامة
عيت
تطيع
الذل
. مجنونه
I
have
a
soul
that
refuses
to
submit
to
humiliation,
it
is
mad
إذا
شفت
الزمن
مقفي
بعينه
نية
التجريح
If
you
see
time
following
you
with
the
intention
of
hurting
you
رهنت
النفس
للعليا
إلين
تموت
مرهونه
I
have
pledged
my
soul
to
the
Most
High
until
I
die
faithful
ترى
خير
الكلام
الذكر
وأشرف
مفرده
تسبيح
See
the
best
speech
is
remembrance
and
its
most
noble
utterance
is
glorification
ودنيتنا
قصيدة
وأعتقد
ما
هي
بموزونه
And
our
world
is
a
poem
and
I
do
not
think
it
is
in
meter
أنا
سدي
حفظ
سر
الكلام
ولا
أحب
أبيح
I
am
a
barrier
that
keeps
the
secret
of
speech
and
I
do
not
like
to
reveal
it
وعذالي
تعرف
قيمتي
بروح
مغبونه
And
my
critics
know
my
worth
with
a
defeated
spirit
عجزت
أداوي
آهات
الشعوب
وفكرة
التسليح
I
am
unable
to
heal
the
sighs
of
the
people
and
the
idea
of
armament
وإذا
جيت
أشعل
أهرام
الظلام
ههههه
يموت
فرعونه
And
if
I
come
to
light
the
pyramids
of
darkness,
his
Pharaoh
will
surely
die
وإذا
عيا
على
الظامي
نهر
دجلة
وعين
السيح
And
if
the
Tigris
River
and
the
Ain
al-Sih
cannot
quench
the
thirst
of
the
oppressor
من
يلوم
الحزين
ليا
انتثر
دمعه
من
عيونه
Who
can
blame
the
sad
one
when
his
tears
flow
from
his
eyes?
أبا
اشبح
دام
ما
يقبل
ميول
الفكرة
التصحيح
Father
of
ghosts,
as
long
as
he
does
not
accept
the
correction
of
the
idea
وأبا
أرقى
للنجوم
الي
تبا
موتي
على
هونه
And
father,
I
will
ascend
to
the
stars
that
want
my
death
easily
ترى
طعن
الظهر
غادر
و
لا
يحتاج
له
تصريح
See,
a
stab
in
the
back
is
treacherous
and
does
not
need
permission
ولدغات
الحنش
تقتل
وخص
إن
جات
مدفونه
And
the
bites
of
a
horned
viper
are
deadly,
especially
if
they
are
hidden
يقال
إن
الأساطير
القديمة
ما
تبي
تنقيح
It
is
said
that
ancient
myths
do
not
need
revision
وسنون
سممت
تقتل
ولو
ماهي
بمسنونه
And
a
poisoned
arrow
kills
even
if
it
is
not
sharpened
أنا
ما
خفت
من
برد
الضلوع
وقسوة
التبريح
I
am
not
afraid
of
the
cold
of
the
ribs
and
the
harshness
of
the
pain
أنا
ألفظ
كل
زفرات
الغلا
واللي
تعرفونه
I
utter
all
the
sighs
of
love
and
the
ones
you
know
أنا
أخاف
أنثر
بيوت
القصايد
في
مهب
الريح
I
am
afraid
to
scatter
the
verses
of
the
poem
in
the
wind
وأجرح
مهجة
الإحساس
والقيفان
ملعونه
And
to
wound
the
soul
of
the
senses
and
the
qifans
are
cursed
إذا
اجاك
الزمن
مقفي
بعينه
نية
التجريح
If
you
see
time
following
you
with
the
intention
of
hurting
you
رهنت
النفس
للعليا
إلين
تموت
مرهونه
I
have
pledged
my
soul
to
the
Most
High
until
I
die
faithful
ترى
خير
الكلام
الذكر
وأشرف
مفرده
تسبيح
See
the
best
speech
is
remembrance
and
its
most
noble
utterance
is
glorification
ودنيتنا
قصيدة
وأعتقد
ما
هي
بموزونه
And
our
world
is
a
poem
and
I
do
not
think
it
is
in
meter
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Abashrek
date de sortie
12-02-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.