Paroles et traduction Hussain Aljassmi - Aldorr Althameen
Aldorr Althameen
Восьмое ожерелье
ياحضور
ادعوا
لها
حسن
الأمر
О
присутствующие,
просите
для
неё
благополучия,
وادعوا
الله
يحفظ
الدر
الثمين
И
молите
Аллаха,
чтобы
он
сохранил
драгоценную
жемчужину.
وع
النبي
صلوا
وزيدوا
بالذكر
И
на
пророка
молитесь
и
поминайте
чаще,
الحبيب
المصطفى
الهادي
الامين
Возлюбленного
Мустафу,
проводника
верного.
هو
شفيع
الناس
في
يوم
الحشر
Он
— заступник
людей
в
Судный
день,
عند
خالق
يغفر
الذنب
ويعين
Перед
Творцом,
прощающим
грехи
и
помогающим.
ورددوا
التسبيح
في
صبح
وعصر
И
повторяйте
восхваления
утром
и
вечером,
خير
قول
الناس
سبحان
المعين
Лучшие
слова
людей
— «Пречист
Создатель».
انظروا
طلة
بدر
نصف
الشهر
Взгляните
на
лик
луны
в
середине
месяца,
نور
ضاوي
ليل
كل
العالمين
Свет,
освещающий
ночь
для
всех
миров.
الجمال
اليوسفي
فيها
افتخر
Красота
Юсуфа
в
ней
гордится,
حظ
زينٍ
فيج
يتبادى
ويبين
Удача
Зейна
в
ней
переливается
и
проявляется.
ياسليلة
عز
من
بطن
وظهر
О
ночь
величия,
от
чрева
и
спины,
يالسويديه
ترى
ساسج
متين
О
шведская,
знай,
твой
фундамент
прочен.
الغلا
عيشه
وعيشه
لي
فخر
Любовь
— это
жизнь,
и
моя
жизнь
— это
гордость,
ياسمية
ذخرنا
الحصن
الحصين
О
Сальмия,
ты
наше
богатство,
крепость
неприступная.
من
خطاويها
على
الارض
انتثر
От
её
шагов
по
земле
рассыпаются
الزهر
وانواع
ورد
وياسمين
Цеты,
и
разные
розы,
и
жасмин.
في
وصايف
عيشه
الحسن
اختصر
В
описаниях
красоты
Эйши
заключена
كل
زين
الكون
في
شخصٍ
حسين
Вся
красота
мира
в
образе
прекрасном.
والعقل
والطيب
فيها
ينذكر
И
ум,
и
доброта
в
ней
упоминаются,
ان
حكت
تحكي
بمنطوقِ
رزين
Если
говорит,
то
говорит
взвешенно
и
мудро.
والأدب
فيها
توشح
بالستر
И
нравственность
в
ней
украшена
скромностью,
لولو
وممنوع
سوم
السايمين
Жемчужина,
и
не
подлежит
торгу
зевак.
في
ذرا
سلطان
عيشي
ياقمر
В
объятиях
Султана,
моя
жизнь,
о
луна,
السنافي
الوافي
الحر
الفطين
Благородный,
верный,
свободный,
смышлёный.
يشبه
اسمه
في
طباعه
وان
حضر
Имя
его
отражает
его
характер,
и
когда
он
появляется,
كنه
السلطان
بين
الجالسين
Он
словно
султан
среди
сидящих.
اصله
الوافي
في
اسمه
ينذكر
Его
верное
происхождение
упоминается
в
его
имени,
نصفج
الثاني
على
مر
السنين
Твоя
вторая
половина
на
протяжении
многих
лет.
يالله
انه
دربهم
طول
العمر
О
Аллах,
веди
их
по
жизни
долгой
في
نعيم
وبالسعاده
مهتنين
В
благодати
и
счастье,
умиротворёнными.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jasom Alsuwaidi, Sultan Khalefah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.