Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Belalali
Belalali (In den Höhen)
حيالله
الهاشمي
أبو
حسين
ابن
الحسين
Gott
segne
den
Haschemiten
Abu
Hussein,
Sohn
von
Hussein,
فخر
النشامى
والأردن
تشهد
أجياله
Stolz
der
Mutigen,
und
Jordanien
bezeugt
seine
Generationen.
حيالله
اللي
سكن
في
كل
قلب
وعين
والعين
Gott
segne
den,
der
in
jedem
Herzen
und
Auge
wohnt,
عبدالله
درع
الوطن
وكلنا
رجاله
Abdullah,
Schild
der
Nation,
und
wir
alle
sind
seine
Männer.
بالعلالي
يالأردن
بالعلالي
In
den
Höhen,
oh
Jordanien,
in
den
Höhen,
غالي
غالي
عبدالله
غالي
غالي
Teuer,
teuer,
Abdullah
ist
teuer,
teuer,
بالعلالي
يالأردن
بالعلالي
In
den
Höhen,
oh
Jordanien,
in
den
Höhen,
غالي
غالي
عبدالله
غالي
غالي
Teuer,
teuer,
Abdullah
ist
teuer,
teuer.
الأردن
نعمة
من
الله
والشكر
واجب
لله
Jordanien
ist
ein
Segen
Gottes,
und
Dank
gebührt
Gott,
نحمدك
يا
ذا
العالي
على
الملك
عبدالله
Wir
preisen
Dich,
oh
Erhabener,
für
König
Abdullah.
عبدالله
نعم
الوافي
فخر
العرب
الاشرافي
Abdullah,
der
Treue,
Stolz
der
edlen
Araber,
هذا
الملك
عبدالله
واسمه
عن
فعله
كافي
Dieser
König
Abdullah,
dessen
Name
für
seine
Taten
steht.
عبدالله
الطيب
بدمه
وراياته
فوق
القمه
Abdullah,
Güte
in
seinem
Blut,
und
seine
Banner
über
dem
Gipfel,
شايل
شعبه
في
قلبه
وأمجاد
الأردن
همه
Er
trägt
sein
Volk
in
seinem
Herzen,
und
Jordaniens
Ruhm
ist
seine
Sorge.
بوحسين
الفذ
القايد
شامخ
كالطود
النايد
Bu
Hussein,
der
einzigartige
Führer,
erhaben
wie
der
hohe
Berg,
كل
العرب
تشهد
له
في
الرخا
والشدايد
Alle
Araber
bezeugen
ihn
in
Wohlstand
und
Not.
عزِك
يا
ام
النشامى
بأهل
النخوة
يتحامى
Dein
Ruhm,
oh
Mutter
der
Mutigen,
wird
durch
die
Leute
der
Ehre
beschützt,
أهلك
نشامى
وانتي
معهم
قدرك
تسامى
Deine
Leute
sind
mutig,
und
mit
ihnen
steigt
dein
Ansehen.
غالي
الأردن
بأجياله
وبشعبه
طيب
فاله
Teuer
ist
Jordanien
mit
seinen
Generationen,
und
sein
Volk
ist
von
gutem
Geschick,
أهل
الكرم
والنخوه
ورجال
الطيب
رجاله
Leute
der
Großzügigkeit
und
Ehre,
und
Männer
der
Güte
sind
seine
Männer.
الأردن
راسخ
ساسه
باسم
الملك
وبناسه
Jordanien
ist
fest
gegründet,
im
Namen
des
Königs
und
seiner
Leute,
والمجد
بعز
رجاله
وتاريخه
رافع
راسه
Und
der
Ruhm
durch
den
Stolz
seiner
Männer,
und
seine
Geschichte
erhebt
sein
Haupt.
انا
ابن
الأردن
والله
واثق
متوكل
بالله
Ich
bin
ein
Sohn
Jordaniens,
bei
Gott,
zuversichtlich
und
Gott
vertrauend,
افخر
بأهلي
وبلادي
وبالملك
عبدالله
Ich
bin
stolz
auf
meine
Familie,
mein
Land
und
auf
König
Abdullah.
يالاردن
هنيالك
باهل
المجد
وبرجالك
Oh
Jordanien,
sei
gesegnet
mit
den
Leuten
des
Ruhms
und
deinen
Männern,
شعبك
باسمك
يتباهى
من
جنوبك
لشمالك
Dein
Volk
rühmt
sich
deines
Namens,
von
deinem
Süden
bis
zu
deinem
Norden.
ربي
يعزك
يا
بلادي
يا
تاريخي
وميلادي
Möge
Gott
dich
segnen,
mein
Land,
meine
Geschichte
und
meine
Geburt,
قلبي
مزروع
بأرضك
وقلوب
أهلي
واجدادي
Mein
Herz
ist
in
deinem
Boden
gepflanzt,
und
die
Herzen
meiner
Familie
und
Vorfahren.
عالي
يالأردن
عالي
قدرك
محفوظ
وغالي
Hoch,
oh
Jordanien,
hoch,
dein
Wert
ist
bewahrt
und
teuer,
والدنيا
كلها
تحبك
من
أولها
للتالي
Und
die
ganze
Welt
liebt
dich,
von
Anfang
bis
Ende.
أرضك
أرض
الحضاره
وأهلك
أهل
الصداره
Dein
Land
ist
das
Land
der
Zivilisation,
und
deine
Leute
sind
die
Leute
der
Führung,
والله
يا
مكبر
حظه
من
قال
الأردن
داره
Bei
Gott,
wie
groß
ist
das
Glück
dessen,
der
sagt,
Jordanien
ist
meine
Heimat.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Al Khawar, Omar Alabdallat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.