Hussain Al Jassmi - جيش الوطن - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Hussain Al Jassmi - جيش الوطن




جيش الوطن
Армия Родины
وا ضحايا العنف والظلم في اليمن.
И жертвам насилия и несправедливости в Йемене.
هذا العمل الغنائي من كلمات صاحب السمو الشيخ محمد بن راشد آل مكتوم، وألحان الجسمي نفسه، وقد تألف الفيديو كليب الخاص به من مشاهد حية إلتُقطت أثناء وقوع الضحايا على أرض المعارك، بالإضافة الى زيارة حاكم إمارة دبي للكثير من الجرحى الذين نُقلوا الى المستشفيات.
Эта песня написана Его Высочеством шейхом Мохаммедом бин Рашидом Аль Мактумом, музыку написал сам Аль-Джассими, а видеоклип состоит из реальных кадров, снятых во время гибели людей на поле боя, а также визита правителя Дубая ко многим раненым, которые были доставлены в больницы.
كلمات اغنية "كلنا جنود الوطن":
Текст песни "Мы все солдаты родины":
"الخـلاصـه يــا زعيـم المرجِلِه أن كِل الشَّعــب في أمــرك يثـور
"Спасение, о вождь отважных, весь народ по твоему приказу восстанет,
ولـي بديـتــه يا محمـد كَمّـِلـه وكِلِّنــا ويَّــاك ياصَقــر الصِّقـور
И что ты начал, о Мохаммед, заверши, и мы все с тобой, о сокол из соколов.
عَـلِّــم الخاين يـا كيـف إتنـزِّله وكيف أن الغدر بأصحـابه يـدور
Покажи предателю, как его низвергнуть, и как предательство оборачивается против него самого.
وحصنـه اللِّـي فيه لاجـي زلزله ودك داره وخَـل تَـدبــيره يـبور
И крепость его, которая ему служит, разрушь, и дом его сравняй с землей, и пусть планы его рухнут.
خَلِّهـم عن غَـدْرهــم في مشكلِه إختبوا مثل الزِّواحف فالجحور
Пусть они из-за своего предательства окажутся в беде, пусть прячутся, как пресмыкающиеся, в норах.
دولــتـك باللِّـي إستـوى متْيَمِّـله والشهــاده نور ساطِع فوق نــور
Твое государство, моя дорогая, тем, кто им увлечен, и мученичество - свет, сияющий над светом.
ومن جَـــرَح سبـع الفـلا يتحَمِّله والأسَد إذا إنجِرَح صار إمخَطـور
И кто ранил льва, пусть сам это вынесет, а лев, если ранен, становится опасным.
الشَّهــامــه فشَـعبنـا متـأصِّلـه ديـرة الشِّجعــان وافيــن الشِّبــور
Благородство в нашем народе укоренилось, это обитель храбрецов, верных своему слову.
ومن تِبَع كِسرىَ وأمسى من هَلِـه بينـه وبين العَـرَب بَنحــط سـور
И кто последовал за Хосровом и стал одним из них, между ним и арабами мы воздвигнем стену.
ومن زمان ترىَ نِعَـرف المسألـه ولي نشوفَه اليوم من ذيك البذور
Издавна мы знаем эту проблему, и то, что мы видим сегодня, происходит из тех семян.
الحــذر يــا من قَـدِرنــا تِجْـهَلِه عن فعــايلنا لا يَعمْيـك الـغـرور
Будь осторожна, та, кто может недооценивать нашу силу, пусть тебя не ослепляет гордыня.
دَم من ضَحَّـى ىَتـــرى مـا نهْمِلِـه ماخـذين الثّـَار لـو طبعك حـذور
Кровь тех, кто пожертвовал собой, мы не забудем, мы отомстим, даже если ты упряма.
نَبـعـِنــا ثَــر العــطا مــن أوِّلِـه بحر زاخر منهله يروي البحـــور
Наш источник щедрости с самого начала - безбрежный океан, который наполняет моря.
ولي جَــرىَ لأجلْ النَّصــر نتأمِّلِه زادنا قوَّه وعزيمــه في الصِّــدور
И то, что произошло ради победы, которую мы ждем, придало нам силы и решимости в сердцах.
ساعــة التَّحريــر ماهي مْطَـوِّلـه وكِلَّهـــا أيَّـــــام وتجيــك الأمـور
Час освобождения не за горами, и все эти дни, и все придет к тебе.
كِـلِّنـــا نـحارب بـعــزمٍ نبـذلـه وكلْ هذا الشَّعب عَ الشِّدِّهْ صبــور
Мы все сражаемся с решимостью, которую мы проявляем, и весь этот народ терпелив в трудностях.
والنَّصـــر بـعزومـنــا بَنْحَصِّلـه ويا محمد أبشـر بيــوم السِّــرو".
И победу своей решимостью мы добьемся, и о Мохаммед, радуйся дню торжества".






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.