Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
رحلت
وامتلى
صدري
غیاب
وما
قـدرت
ألقــاك
Du
gingst,
meine
Brust
füllte
sich
mit
Abwesenheit,
doch
ich
konnte
dich
nicht
finden
ویحـرقنـي
حنیـــن
الانتظار
وغیبة
ظلالك
Die
Sehnsucht
des
Wartens
und
das
Fehlen
deines
Schattens
brennen
in
mir
تــركت
النـاس
. علـّـقت
العیـــون
بزاویــة
شبّـــاك
Du
ließest
die
Leute
zurück.
Die
Augen
hingen
am
Fensterwinkel
fest
وكـــل
ما
مرّنـــي
بــــرد
اللیالــي
یقــول
مــا
جـالك
Und
jedes
Mal,
wenn
die
Kühle
der
Nächte
mich
streift,
fragt
sie:
Was
ist
mit
dir?
رحلت
وامتلى
صدري
غیاب
وما
قـدرت
ألقــاك
Du
gingst,
meine
Brust
füllte
sich
mit
Abwesenheit,
doch
ich
konnte
dich
nicht
finden
ویحـرقنـي
حنیـــن
الانتظار
وغیبة
ظلالك
Die
Sehnsucht
des
Wartens
und
das
Fehlen
deines
Schattens
brennen
in
mir
تــركت
النـاس
. علـّـقت
العیـــون
بزاویــة
شبّـــاك
Du
ließest
die
Leute
zurück.
Die
Augen
hingen
am
Fensterwinkel
fest
وكـــل
ما
مرّنـــي
بــــرد
اللیالــي
یقــول
مــا
جـالك
Und
jedes
Mal,
wenn
die
Kühle
der
Nächte
mich
streift,
fragt
sie:
Was
ist
mit
dir?
سنیــن
أتخیـلك
ترجـع
وتـروي
ھالضما
مــن
مــاك
Jahre
lang
wähnte
ich,
du
kehrtest
zurück,
um
diesen
Durst
mit
Wasser
zu
stillen
سنیـــن
أمــد
ایـــدیني
بظــــلام
اللیـــل
ما
اطالك
Jahre
lang
streckte
ich
im
Dunkel
der
Nacht
meine
Hände
aus,
doch
erreichte
dich
nicht
نطــرتك
لیــن
. اقسمت
لــدموعي
البارحة
بنســاك
Ich
wartete,
bis
ich
meine
Tränen
beschwor,
dich
gestern
Nacht
zu
vergessen
رجعت
الحین
. لیـھ
الحین
. تـوي
جیت
فـي
بــالك
Nun
bist
du
zurück.
Warum
jetzt?
Erst
jetzt
tauchtest
du
in
meinen
Gedanken
auf
جمعــت
أسبــاب
ھالدنیا
أحــاول
أعـــذرك
ما
امداك
Ich
sammelte
alle
Gründe
dieser
Welt,
um
dich
zu
entschuldigen,
doch
nichts
erreichte
dich
ولا
بـــــھ
شــي
یشفـــع
لك
تشــح
وتقطـــع
وصـالك
Nichts
kann
dich
rechtfertigen,
dass
du
geizig
bist
und
die
Verbindung
abbrichst
بعـد
مـا
كنت
أضمّـك
وأشـرب
احساسك
الین
أدفــاك
Nachdem
ich
dich
umarmte
und
deine
Gefühle
trank,
bis
ich
sie
bezahlte
تخـّــیل
صــارت
أحــلامي
ابـعرف
كیــف
أحــوالك
Stell
dir
vor,
meine
Träume
fragen
nun:
Wie
geht
es
dir?
جمعــت
أسبــاب
ھالدنیا
أحــاول
أعـــذرك
ما
امداك
Ich
sammelte
alle
Gründe
dieser
Welt,
um
dich
zu
entschuldigen,
doch
nichts
erreichte
dich
ولا
بـــــھ
شــي
یشفـــع
لك
تشــح
وتقطـــع
وصـالك
Nichts
kann
dich
rechtfertigen,
dass
du
geizig
bist
und
die
Verbindung
abbrichst
بعـد
مـا
كنت
أضمّـك
وأشـرب
احساسك
الین
أدفــاك
Nachdem
ich
dich
umarmte
und
deine
Gefühle
trank,
bis
ich
sie
bezahlte
تخـّــیل
صــارت
أحــلامي
ابـعرف
كیــف
أحــوالك
Stell
dir
vor,
meine
Träume
fragen
nun:
Wie
geht
es
dir?
وجــا
دوري
ابرحـل
مــن
حیــاتك
وانتظرنـي
ھنـاك
Nun
ist
meine
Reihe,
dein
Leben
zu
verlassen.
Warte
dort
auf
mich
مثــل
مــا
عشـت
حــزني
بغیبتــك
تتحمــل
افـعالك
Wie
ich
meinen
Kummer
in
deiner
Abwesenheit
lebte,
ertrage
nun
deine
Taten
وجــا
دوري
ابرحـل
مــن
حیــاتك
وانتظرنـي
ھنـاك
Nun
ist
meine
Reihe,
dein
Leben
zu
verlassen.
Warte
dort
auf
mich
مثــل
مــا
عشـت
حــزني
بغیبتــك
تتحمــل
افـعالك
Wie
ich
meinen
Kummer
in
deiner
Abwesenheit
lebte,
ertrage
nun
deine
Taten
ومدام
انـك
وصلت
اجلس
. تفضل
. اقرب
وحیـــاك
Da
du
nun
gekommen
bist,
setz
dich.
Komm
näher.
Sei
willkommen
تــعال
اضیِّفــك
قھـــــوة
وداع
. وھـــز
فـنجـالـك
Komm,
lade
ich
dich
zum
Abschiedskaffee
ein.
Und
rühre
deine
Tasse
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.