Hussain Al Jassmi - نصف الفراق - traduction des paroles en allemand

نصف الفراق - حسين الجسميtraduction en allemand




نصف الفراق
Die Hälfte des Abschieds
مَا يُحتَمْل نصْف الفُرَاق مَا يُحتَمْل نصْف الزَعْل
Kann die Hälfte der Trennung ertragen werden? Nein, kann weder halber Zorn ertragen werden.
فَارقتْ فِي نفْس السِيَاق فَارِقْ هَواجِيسِي أجَل
Sie verließ im selben Rhythmus, verlasse nun meine Gedanken, ja.
وازعْل ولا ترّضَى وِفَاق وأقْتلّ فِي أيَّامِي الأمْل
Zürne und akzeptiere keine Versöhnung, und töte die Hoffnung in meinen Tagen.
وأن كَان بُعْدي لا يُطَاق فَالأمْر يَا خَلّي سَهْل
Und wenn meine Abwesenheit unerträglich ist, dann sei es leicht, mein Freund.
هَذي بنُود الإتْفَاق أرجْع لخَلّك بَالعَجَل ومَا يُحتَمْل
Dies sind die Bedingungen der Übereinkunft: Kehre schnell zu deinem Freund zurück. Unerträglich,
قُصْر العْنَاق والّا التعْقُّل فِي الغَزل هو حُب مَا منْه
Die Kürze der Umarmung oder die Besonnenheit in der Zuneigung ist Liebe, die nicht
إنعْتَاق ومَا فِيه عَادِي أو مَلّل
Befreiung enthält und keine Gewöhnung oder Langeweile.
إضْرَام حدّ الإحْترَاق مَا أجْمَلّه مَا يُحتَمْل
Die Entflammung an der Grenze der Leidenschaft wie schön sie ist, unerträglich.
إن طَاب لّك وقْتَك ورَاق عنْ غِير فَرحَك لا تَسَل
Wenn dir deine Zeit gefällt und sie dir zusagt, frage nicht nach Freude außer deiner eigenen.
هو عُمْر وَاحدْ فِي سِبَاق معْنَا ولّه وقْت وأجَل
Es ist ein einziges Leben im Rennen mit uns, es hat seine Zeit und sein Ende.
هو حُب وَاحد لا يُذِاقْ مثْلّه مَرارتْه العَسْل
Es ist eine einmalige Liebe, deren Bitterkeit Süße ist.
هو إنْطلاّق الإنْطلاّق وأقْصَى تَهُوّر بالمَهَل
Es ist die Loslösung der Loslösung und äußerste Unbesonnenheit in Gelassenheit.
هو إشْتِيَاق الإشْتِيَاق وأحْضَان خلّك لَك مَحل
Es ist die Sehnsucht der Sehnsucht und die Umarmung deines Freundes hat ihren Platz.
حُرّيته شـَـد الوثَاق يسْعدَك قِيده لّلأزل مَافِيه
Seine Freiheit hat die Fessel gestärkt glücklich macht sein Joch für die Ewigkeit. Es gibt
مَا وجهٍ يُراق بينَ الأحبّة وْلا وَجَل إمّا
kein Gesicht, das unter Liebenden bewundert wird, außer Mut. Entweder
كِذا والّا الفُرَاق والّلي أسَاسَاً قْد حَصل
so oder die Trennung, die ohnehin bereits eingetreten ist.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.