Paroles et traduction Huy Vạc - Chạnh Lòng Thương Cô Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chạnh Lòng Thương Cô Remix
Сердце сжимается от жалости к тебе (Remix)
Anh
lang
thang
tìm
em
Я
брожу,
ищу
тебя
Trong
giấc
mơ
xưa
hoài
mong
В
снах
былых,
с
тоской
в
душе.
Anh
lang
thang
tìm
em
Я
брожу,
ищу
тебя,
Trông
tiếng
chim
đưa
mà
ngóng
Внимая
песне
птиц,
что
в
небесной
глуши.
Thương
thân
em
người
con
gái
Жалко
мне
тебя,
девушка
моя,
Phủ
sương
vai
tội
không
Плечи
твои
росой
покрыты,
не
моя
вина
ли?
Ta
không
mang
được
cho
em
Не
смог
я
тебе
дать
Những
xa
hoa
cuộc
sống
Роскоши
в
этой
жизни.
Thôi
em
đi
về
nơi
đất
khách
Ты
уезжаешь
на
чужбину,
Ta
ôm
miền
quê
А
я
остаюсь
в
родных
краях.
Không
ai
đem
mình
chia
Никто
не
разделит
нас,
Hai
ngã
bơ
vơ
được
nhé
По
разным
дорогам
пойдем,
так
и
быть.
Ta
mong
sao
ngày
sau
Надеюсь,
что
однажды
Ta
sẽ
có
duyên
gặp
nhau
Судьба
снова
сведет
нас.
Chạnh
lòng
mà
thương
cô
Сердце
сжимается
от
жалости
к
тебе,
Bão
tố
cũng
sớm
qua
thôi
Но
все
бури
рано
или
поздно
проходят.
Bước
chân
về
miền
quê
Шаги
направлены
к
дому
родному,
Ai
đón
ai
chờ
mà
lệ
ướt
mi
em
Кто
ждет
тебя
там,
кто
встретит?
Слезы
на
глазах
твоих...
Tháng
năm
vì
người
đi
Годы
прошли
с
тех
пор,
как
ты
уехала,
Ta
trách
sao
mình
И
я
виню
себя,
Chẳng
lo
đến
khi
Что
не
ценил
тебя
тогда.
Người
thương
anh
người
thương
anh
Любимая
моя,
любимая
моя,
Để
lại
bầu
trời
với
nỗi
chơi
vơi
Ты
оставила
меня
с
пустотой
в
душе.
Rời
mái
lá
trời
giá
rét
Покинула
ты
наш
скромный
кров,
Người
còn
ở
bên
ta
còn
không
Осталась
ли
ты
со
мной,
или
нет?
Anh
lang
thang
tìm
em
Я
брожу,
ищу
тебя
Trong
giấc
mơ
xưa
hoài
mong
В
снах
былых,
с
тоской
в
душе.
Anh
lang
thang
tìm
em
Я
брожу,
ищу
тебя,
Trông
tiếng
chim
đưa
mà
ngóng
Внимая
песне
птиц,
что
в
небесной
глуши.
Thương
thân
em
người
con
gái
Жалко
мне
тебя,
девушка
моя,
Phủ
sương
vai
tội
không
Плечи
твои
росой
покрыты,
не
моя
вина
ли?
Ta
không
mang
được
cho
em
Не
смог
я
тебе
дать
Những
xa
hoa
cuộc
sống
Роскоши
в
этой
жизни.
Thôi
em
đi
về
nơi
đất
khách
Ты
уезжаешь
на
чужбину,
Ta
ôm
miền
quê
А
я
остаюсь
в
родных
краях.
Không
ai
đem
mình
chia
Никто
не
разделит
нас,
Hai
ngã
bơ
vơ
được
nhé
По
разным
дорогам
пойдем,
так
и
быть.
Ta
mong
sao
ngày
sau
Надеюсь,
что
однажды
Ta
sẽ
có
duyên
gặp
nhau
Судьба
снова
сведет
нас.
Chạnh
lòng
mà
thương
cô
Сердце
сжимается
от
жалости
к
тебе,
Bão
tố
cũng
sớm
qua
thôi
Но
все
бури
рано
или
поздно
проходят.
Vội
dừng
chân
ở
một
nơi
xa
Остановился
вдалеке,
Nơi
đó
có
người
đã
từng
lưu
luyến
Там,
где
мы
когда-то
были
счастливы.
Ngày
và
đêm
nhung
nhớ
người
ta
qua
Дни
и
ночи
тоскую
по
тебе,
Không
trách
quên
rồi
đã
từ
từ
lâu
Не
виню,
что
забыла,
ведь
прошло
столько
лет.
Rằng
đêm
nay
И
вот
сегодня
ночью
Một
dòng
thư
tay
Пишу
тебе
письмо,
Anh
viết
gửi
người
Девушка
моя
любимая.
Con
gái
anh
thương
Тебе,
кого
я
люблю.
Còn
in
dấu
vương
nét
bút
anh
Хранят
следы
моих
чувств,
Tựa
người
kể
tình
ca
Словно
песня
о
любви.
Người
thương
anh
người
thương
anh
Любимая
моя,
любимая
моя,
Để
lại
bầu
trời
với
nỗi
chơi
vơi
Ты
оставила
меня
с
пустотой
в
душе.
Rời
mái
lá
trời
giá
rét
Покинула
ты
наш
скромный
кров,
Người
còn
ở
bên
ta
còn
không
Осталась
ли
ты
со
мной,
или
нет?
Anh
lang
thang
tìm
em
Я
брожу,
ищу
тебя
Trong
giấc
mơ
xưa
hoài
mong
В
снах
былых,
с
тоской
в
душе.
Anh
lang
thang
tìm
em
Я
брожу,
ищу
тебя,
Trông
tiếng
chim
đưa
mà
ngóng
Внимая
песне
птиц,
что
в
небесной
глуши.
Thương
thân
em
người
con
gái
Жалко
мне
тебя,
девушка
моя,
Phủ
sương
vai
tội
không
Плечи
твои
росой
покрыты,
не
моя
вина
ли?
Ta
không
mang
được
cho
em
Не
смог
я
тебе
дать
Những
xa
hoa
cuộc
sống
Роскоши
в
этой
жизни.
Thôi
em
đi
về
nơi
đất
khách
Ты
уезжаешь
на
чужбину,
Ta
ôm
miền
quê
А
я
остаюсь
в
родных
краях.
Không
ai
đem
mình
Никто
не
разделит,
Chia
hai
ngã
bơ
vơ
được
nhé
По
разным
дорогам
пойдем,
так
и
быть.
Ta
mong
sao
ngày
sau
Надеюсь,
что
однажды
Ta
sẽ
có
duyên
gặp
nhau
Судьба
снова
сведет
нас.
Chạnh
lòng
mà
thương
cô
Сердце
сжимается
от
жалости
к
тебе,
Bão
tố
cũng
sớm
qua
thôi
Но
все
бури
рано
или
поздно
проходят.
Lững
lờ
rồi
mà
hững
hờ
rồi
mà
Безразличие,
равнодушие...
Khóc
làm
gì
mà
nhớ
mà
thương
Зачем
эти
слезы,
зачем
тоска
и
грусть?
Chẳng
phận
cũng
chẳng
đành
Не
судьба,
так
не
судьба,
Ước
nguyện
cũng
chẳng
thành
Желаниям
не
суждено
сбыться.
Trời
í
à
thương
cô
Небо,
пожалей
ее.
Nhặt
một
nhành
hoa
thắm
trên
tay
Сжимая
в
руке
цветок
алый,
Người
bước
về
nơi
Ты
уходишь
туда,
Phương
đấy
quá
xa
xôi
В
даль
необозримую.
Bông
lúa
đơn
côi
Колос
одинокий
Cố
giữ
lấy
hương
thơm
Старается
сохранить
свой
аромат,
Chịu
lại
ai
mà
đợi
Но
кому
ждать,
Lời
hẹn
năm
ấy
lứa
đôi
Обещаниям,
данным
когда-то?
Để
lại
như
gió
đấy
thôi
Ветер
унес
их
прочь.
Còn
thương
sao
rời
đi
Зачем
уходишь,
если
любишь?
Để
một
lần
níu
với
Дай
хоть
на
миг
тебя
удержать.
Rồi
muộn
phiền
Печаль
и
грусть
Ai
trút
lên
vai
nặng
gánh
Легли
на
мои
плечи
тяжким
грузом.
Để
lại
ta
với
những
mong
manh
Оставила
ты
мне
лишь
обрывки
надежд.
Thương
lắm
cây
xanh
trông
rồi
mong
Жалко
мне
деревья,
что
тянутся
к
тебе,
Thân
đầy
bão
bùng
ôi
lạnh
lùng
Но
ты
холодна,
как
буря.
Nỗi
đau
ta
mang
đã
hằn
sâu
Боль
моя
глубока,
Biết
đâu
mai
sau
có
tìm
nhau
Но
вдруг
мы
еще
встретимся?
Đọc
dòng
nhật
kí
Перечитываю
дневник,
Nước
mắt
rơi
ướt
tim
đau
И
слезы
капают
на
страницы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Non Hanta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.