Huỳnh James feat. Pjnboys - Dân Biển Mà - traduction des paroles en allemand

Dân Biển Mà - Huỳnh James , Pjnboys traduction en allemand




Dân Biển Mà
Meeresleute halt
Dân biển tụi anh thật thà chất phác
Wir Meeresleute sind ehrlich und bodenständig
Chọn mặt gửi vàng làm sao mất mát
Wählen sorgfältig aus, wem wir vertrauen, damit nichts verloren geht
Anh em ơi lên thuyền mình lại cùng ra khơi
Brüder, aufs Boot, wir stechen wieder in See
Mẹ thiên nhiên ưu ái như Caribbean
Mutter Natur ist gütig wie die Karibik
Sóng to gió lớn thấm thía như cuộc đời
Hohe Wellen, starker Wind, prägend wie das Leben
Như những bài hát tụi anh đã thuộc lời
Wie die Lieder, die wir auswendig können
Đừng chê tụi anh quanh năm mùi mắm
Mach uns nicht runter, weil wir das ganze Jahr nach Fischsoße und Fisch riechen
Sau 4 giờ chiều chưa biết ai khấm khá
Nach 16 Uhr weiß man noch nicht, wer wohlhabend ist
Dân chơi xứ biển gọi anh sáu bảnh
Coole Jungs vom Meer nennen mich den schicken Sáu
Minh tinh màn bạc giống như trong phim ảnh
Ein Filmstar wie auf der Leinwand
Con người nơi đây hào sản phóng khoáng
Die Menschen hier sind großzügig und freigeistig
Ăn to nói lớn sống không thích tính toán
Reden Tacheles, leben gern ohne zu kalkulieren
Tụi anh sống thảo lảo chứ không thích kiểu thảo mai
Wir leben aufrichtig, mögen keine Heuchelei
Thương nhau hiểu không thích dạy bảo ai
Verstehen uns aus Zuneigung, wollen niemanden belehren
Biển xanh cát trắng, dừng chân khó phai
Blaues Meer, weißer Sand, wer hier Halt macht, vergisst es schwer
Khơi bừng chất biển - hai tụi anh đây chứ ai!
Das Meer erwecken das sind wir zwei, wer sonst!
Ngọn hải đăng soi sáng trong đêm
Der Leuchtturm scheint in der Nacht
Lặng thầm rọi soi dẫn lối ta đi
Still leuchtet er, weist uns den Weg
Tàu thuyền ghe ta đi bao xa
Egal wie weit unsere Schiffe und Boote fahren
Thì ngọn hải đăng vẫn luôn dõi theo
Der Leuchtturm wacht stets über uns
Sóng gió gian khó sao ngăn được ta
Sturm und Not, wie könnten sie uns aufhalten?
Vững chắc tay lái, anh em vượt xa
Feste Hand am Steuer, Brüder, wir kommen weit
Xua tan đi bóng tối ta căng cờ lên mang theo khát khao
Vertreiben die Dunkelheit, hissen die Segel, tragen die Sehnsucht
Oh oh oh
Oh oh oh
Dzô dzô, ta DÂN BIỂN MÀ!
Auf geht's, los, auf geht's! Wir sind MEERESLEUTE HALT!
Dzô dzô, ta DÂN BIỂN MÀ!
Auf geht's, los, auf geht's! Wir sind MEERESLEUTE HALT!
Dzô cho hết số, ghe dzô tiền dzô
Auf geht's für die volle Nummer, Boot rein, Geld rein!
Ăn nên làm ra nha mấy cha
Macht was draus, Jungs!
Dzô dzô
Auf geht's, los, auf geht's!
Ta DÂN BIỂN MÀ!
Wir sind MEERESLEUTE HALT!
Dzô dzô
Auf geht's, los, auf geht's!
Ta DÂN BIỂN MÀ!
Wir sind MEERESLEUTE HALT!
Chơi lấy số, dzô mánh lố mai ta giàu to, không lo
Spielen um was zu gelten, treffen den Jackpot, morgen sind wir reich, keine Sorge!
Vay tiền góp anh đóng chiếc ghe
Hab Geld auf Raten geliehen, um das Boot zu kaufen
Ông già nói nhưng vẫn không nghe
Der Alte hat geredet, aber ich hab nicht gehört
Bao hiểm nguy cay đắng không màng
Viele Gefahren, bittere Zeiten, egal
Anh chỉ mong cho đầy ghe
Ich hoffe nur, das Boot wird voller Fisch
Câu mực đêm kiếm kế sinh nhai
Nachts Tintenfisch fangen, den Lebensunterhalt verdienen
Lo làm ăn xây đắp tương lai
Arbeiten, um die Zukunft aufzubauen
Đời chê bai nhưng vẫn lạc quan
Das Leben schmäht, doch bleib optimistisch
Em ơi đừng lo, anh sẽ không thế đồ
Liebling, keine Sorge, ich bleibe standhaft
Nào anh em ơi ta kéo nhanh lên
Los Brüder, zieht schnell die Fische hoch!
Ghẹ cua tôm dzô, nhờ phước ơn trên
Krabben, Krebse, Garnelen kommen rein, dank des Segens von oben
Điệu lambada anh em ta cùng bào
Den Lambada tanzen wir Brüder zusammen
Vượt qua bão giông, đương đầu với ngọn gió
Stürme überwinden, dem Wind trotzen
Làm một lon BIVINA tâm hồn ta sảng khoái!
Eine Dose BIVINA und die Seele ist erfrischt!
Cùng nhau vui ca tinh thần luôn thoải mái
Zusammen fröhlich singen, der Geist immer entspannt
Bởi ta DÂN BIỂN
Denn wir sind MEERESLEUTE HALT!
Ngọn hải đăng soi sáng trong đêm
Der Leuchtturm scheint in der Nacht
Lặng thầm rọi soi dẫn lối ta đi
Still leuchtet er, weist uns den Weg
Tàu thuyền, ghe ta đi bao xa, thì ngọn hải vẫn dõi theo
Egal wie weit unsere Schiffe, Boote fahren, der Leuchtturm wacht stets über uns
Sóng gió gian khó sao ngăn được ta
Sturm und Not, wie könnten sie uns aufhalten?
Vững chắc tay lái, anh em vượt xa
Feste Hand am Steuer, Brüder, wir kommen weit
Xua tan đi bóng tối ta căng cờ lên mang theo khát khao
Vertreiben die Dunkelheit, hissen die Segel, tragen die Sehnsucht
Anh em ơi ta cùng lên ghe nào
Brüder, kommt alle aufs Boot!
Nhanh nhanh chân mang đôi dép lào
Schnell rein in die Flip-Flops!
Xuống dưới đó cái xóm cồn chà
Da unten ist der Weiler Xóm Cồn Chà
Nhanh nhanh chân bốc vác bến phà
Schnell, schnell Kisten schleppen am Fähranleger
Ta tự do tự tại, ta không cần tới thước đo
Wir sind frei und ungebunden, brauchen keinen Maßstab
Ngoài kia vật chất đồng tiền phải khá lo
Draußen muss man sich um Materielles, um Geld sorgen
Nhưng về nơi đây mọi chuyện để lo
Aber hier kümmert sich Mama um alles
không hết chỉ nồi kho.
Mama hat nichts außer einem Topf geschmortem Fisch.
Ăn nên làm ra nha mấy cha
Macht was draus, Jungs!
Bởi ta DÂN BIỂN MÀ!
Denn wir sind MEERESLEUTE HALT!





Writer(s): Pjnboys, Huynh James


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.