Hypo'Z - Le past - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hypo'Z - Le past




Le past
The past
J'serais toujours là, si t'es mon gars t'es comme ma mif
I'll always be there If you're my man you're like my family
On est ble-sem comme les militants d'une manif
We're as blue as the activists at a protest
J'aime pas à quel point le temps passe vite
I don't like how quickly time passes
Quelques années que j'ai le seum de fêter mon anniv'
A few years that I've been pissed to celebrate my birthday
J'reste toujours à l'affût de ce qu'ils font
I always keep an eye on what they're doing
Mais ça fait bien longtemps que ça ne m'fait plus d'effet
But it's been a long time since it's had any effect on me
Ils disent faire du sale, ils savent juste pas l'faire proprement
They say they're doing dirty, they just don't know how to do it properly
Plus de 7 000 langages, mais j'ai choisi de parler des faits
More than 7,000 languages, but I chose to speak the facts
Tu racontes des trucs, mais c'est inaudible, toute ta foule est immobile
You're saying stuff, but it's inaudible, your whole crowd is motionless
L'argent ne fait pas le bonheur, mais il permet la liberté, et pour moi, c'en est le synonyme
Money can't buy happiness, but it allows freedom and means it to me
Lowkey, j'agis en sous-marin, ils ne connaissent pas encore ce qu'ils craignent, hein
Lowkey, I act as a submarine, they don't know what they fear yet, huh
Ça fait longtemps qu'j'suis là, mais tu m'verras quand ça pète, comme le conflit ukrainien
I've been there for a long time, but you'll see me when it goes off, like the Ukrainian conflict
J'suis toujours au même endroit non j'ai pas changé de poste
I'm still in the same place no, I haven't changed my position
J'ai pas non plus changé d'potes
I haven't changed my friends either
Même s'il y en a qui sont partis en chemin, on va pas changer l'past
Even if some have left along the way, we're not going to change the past
On n'est plus dans la même époque
We're not in the same era anymore
J'suis toujours au même endroit, j'ai pas changé de poste
I'm still in the same place, I haven't changed my position
J'ai pas non plus changé d'potes
I haven't changed my friends either
Même s'il y en a qui sont partis en chemin, on va pas changer l'past
Even if some have left along the way, we're not going to change the past
On n'est plus dans la même époque
We're not in the same era anymore
On vit dans une nouvelle ère ça investit plus sur le cours du BTC que sur soi-même
We live in a new era where more is invested in the price of BTC than in oneself
Et quand t'es désarmé, c'est que les blessures se réouvrent
And when you're disarmed, that's when the wounds reopen
Et que plus de soucis s'amènent, sans même savoir ça mène
And that more worries come, without even knowing where it leads
J'pourrais jamais gazer ni noyer ma peine
I could never gas or drown my sorrow
Nouvelle Chanel, Off-White, faut pas salir ma paire
New Chanel, Off-White, don't get my pair dirty
J'ai pas besoin d'aide, tu veux venir, c'est à toi d'voir
I don't need help, if you want to come, it's up to you
Le prof aimerais que j'fasse ses devoirs, mais y'a le devoir qui m'appelle
The teacher would like me to do his homework, but there's a duty calling me
Impossible de m'arrêter quand j'me mets On
Impossible to stop when I turn myself On
J'peux pas perdre comme Kim Soo-hyun
I can't lose like Kim Soo-hyun
Tu verras que rien n'est plus long que l'chemin du pardon
You'll see that nothing is longer than the road to forgiveness
4 heures du mat', j'gratte sans que l'soleil rayonne
4 in the morning, I'm grating without the sun shining
Tu peux m'tourner l'dos, à la fin c'est toi qui regretteras
You can turn your back on me, in the end you'll regret it
N'essaye pas de revenir au moment ça pètera
Don't try to come back when it goes off
Mon succès c'est de loin que tu le guetteras
My success is far away that you will watch
Et mon doigt, c'est profond qu'tu l'mettras
And my finger, it is deep that you will put it
J'suis toujours au même endroit non j'ai pas changé de poste
I'm still in the same place no, I haven't changed my position
J'ai pas non plus changé d'potes
I haven't changed my friends either
Même s'il y en a qui sont partis en chemin, on va pas changer l'past
Even if some have left along the way, we're not going to change the past
On n'est plus dans la même époque
We're not in the same era anymore
J'suis toujours au même endroit, j'ai pas changé de poste
I'm still in the same place, I haven't changed my position
J'ai pas non plus changé d'potes
I haven't changed my friends either
Même s'il y en a qui sont partis en chemin, on va pas changer l'past
Even if some have left along the way, we're not going to change the past
On n'est plus dans la même époque
We're not in the same era anymore





Writer(s): Adrien Floissac


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.