Hämatom - Unser Ende - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hämatom - Unser Ende




Raz, dwa, trzy, cztery,
Raz, dwa, trzy, cztery,
Mit dieser Welt gehts bergab, schaus Dir an,
С этим миром все идет под гору, посмотри на себя,
Keiner mehr, der Dir in die Augen schauen kann,
Больше нет никого, кто мог бы посмотреть тебе в глаза,
Jeder lechzt nur nach seinem Profit,
Каждый просто жаждет своей прибыли,
Das Credo lautet, du stirbst, ich sieg,
Кредо гласит, что ты умрешь, я выиграю,
Auf dieser Erde gibts Milliarden von uns,
На этой Земле нас миллиарды,
Wir schlachten, mästen, ein dreckiger Sumpf,
Мы убиваем, откармливаем, грязное болото,
Wir haben den Blick fürs Schöne verloren,
Мы потеряли взгляд на прекрасное,
Wir sind aus Feuer und Schwefel geboren,
Мы рождены из огня и серы,
Gedankenlos, hirnlos, rastlos,
Бездумный, безмозглый, неистовый,
Wir liebens stumpf, ganz ohne Sinn,
Мы любим тупые, совершенно лишенные смысла,
Wir sind der Hamster im Laufrad,
Мы-хомяк на крыльчатке,
Haupstsache vorwärts, egal wohin,
Главное дело вперед, независимо от того, куда,
Du bist wie ich, ich bin wie Du,
Ты такой же, как я, я такой же, как ты,
Wir stossen an, mit Blut und lachen dazu,
Мы набрасываемся на него с кровью и смехом,
Du bist wie ich, ich bin wie Du,
Ты такой же, как я, я такой же, как ты,
Wir stossen an, mit Blut und lachen dazu,
Мы набрасываемся на него с кровью и смехом,
Wir waren der Anfang, wir sind die Wende,
Мы были началом, мы-поворот,
Ein Hoch auf die Menscheit,
Высокий уровень человечности,
Ein Hoch auf unser, auf unser Ende,
Высоко на нашем, на нашем конце,
Wir denken Wunder, wie besonders wir sind,
Мы думаем о чудесах, насколько мы особенные,
Masslos arrogant, auf beiden Augen blind,
Мертвецки высокомерным, слеп на оба глаза,
Die Krönung der Schöpfung, macht die Schöpfung kaputt,
Венец творения, разрушает творение,
Geht dann am Sonntag beten, daß
Тогда идите молиться в воскресенье, чтобы
Der Schöpfer Ihr dafür nichts tut,
Творец ничего ей за это не сделает,
Wir flehen Ihn an, wollen ein Leben nach dem Tod,
Мы умоляем Его, хотим загробной жизни,
Und sollten wir es kriegen,
И должны ли мы это получить,
Machen wir dort alles kaputt,
Давайте все сломаем там,
Und die Moral, die Moral von der Geschicht.
И мораль, мораль истории.
Die Krönung der Schöpfung,
Венец творения,
Sind wir ganz sicher nicht,
Мы точно не,
Du bist wie ich, ich bin wie Du,
Ты такой же, как я, я такой же, как ты,
Wir stossen an, mit Blut und lachen dazu,
Мы набрасываемся на него с кровью и смехом,
Du bist wie ich, ich bin wie Du,
Ты такой же, как я, я такой же, как ты,
Wir stossen an, mit Blut und lachen dazu,
Мы набрасываемся на него с кровью и смехом,
Wir waren der Anfang, wir sind die Wende,
Мы были началом, мы-поворот,
Ein Hoch auf die Menscheit,
Высокий уровень человечности,
Ein Hoch auf unser, auf unser Ende,
Высоко на нашем, на нашем конце,
Tick tack, tick tack, tick tack,
Tick tack, tick tack, tick tack,
Unsere Zeit läuft ab,
Наше время истекает,
Unsere Zeit läuft ab,
Наше время истекает,
Tick tack, tick tack, tick tack,
Tick tack, tick tack, tick tack,
Unsere Zeit läuft ab,
Наше время истекает,
Unsere Zeit läuft ab,
Наше время истекает,
Tick tack, tick tack, tick tack,
Tick tack, tick tack, tick tack,
Unsere Zeit läuft ab,
Наше время истекает,
Unsere Zeit läuft ab,
Наше время истекает,
Tick tack, tick tack, tick tack,
Tick tack, tick tack, tick tack,
Unsere Zeit läuft ab,
Наше время истекает,
Unsere Zeit läuft ab,
Наше время истекает,
Du bist wie ich, ich bin wie Du,
Ты такой же, как я, я такой же, как ты,
Wir stossen an, mit Blut und lachen dazu,
Мы набрасываемся на него с кровью и смехом,
Wir waren der Anfang, wir sind die Wende,
Мы были началом, мы-поворот,
Ein Hoch auf die Menscheit,
Высокий уровень человечности,
Ein Hoch auf unser, auf unser Ende,
Высоко на нашем, на нашем конце,
Du bist wie ich, ich bin wie Du,
Ты такой же, как я, я такой же, как ты,
Wir stossen an, mit Blut und lachen dazu,
Мы набрасываемся на него с кровью и смехом,
Wir waren der Anfang, wir sind die Wende,
Мы были началом, мы-поворот,
Ein Hoch auf die Menscheit,
Высокий уровень человечности,
Ein Hoch auf unser,
Высоко на нашем,
Ein Hoch, auf unser,
Высокий, на наш,
Auf unser Ende!
На наш конец!





Writer(s): Jacek Zyla, Thorsten Wolfgang Scharf, Peter Gustav Haag, Frank Jooss, Holger Fichtner, Gregor Wiebe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.