Håkan Hellström - Zigenarliv dreamin (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Håkan Hellström - Zigenarliv dreamin (Live)




Zigenarliv dreamin (Live)
Мечты цыганской жизни (Live)
Det är en vacker dag Stigbergliden
Прекрасный день на Стигбергслиден,
Och jag väntar kranen
И я жду подъемный кран.
En vacker dag Stigbergliden
Прекрасный день на Стигбергслиден,
Och jag väntar kranen
И я жду подъемный кран.
En vacker dag Stigbergliden, ser jag upp och ser en fågel
Прекрасный день на Стигбергслиден, я поднимаю взгляд и вижу птицу,
Ser hur den stiger och tänker
Вижу, как она взмывает ввысь, и думаю:
Din jävel
"Вот же чертовка!"
Jag har ingen ålder
У меня нет возраста.
Jag har ingen ungdom
У меня нет юности.
Jag har ingen ålder
У меня нет возраста.
Jag har ingen ungdom
У меня нет юности.
Allt är bra
Всё хорошо,
Men jag går ändå runt i nån jävla dagdröm
Но я всё равно брожу в какой-то чертовой грёзе,
Och drömmer om båda dem
И мечтаю о них обоих.
Springer min första kärlek väg ner från liden
Натыкаюсь на свою первую любовь, спускаясь с холма.
Springer min första kärlek väg ner från liden
Натыкаюсь на свою первую любовь, спускаясь с холма.
Hon säger: "Är det du?
Она говорит: "Это ты?
Jag kände knappt igen dig
Я тебя едва узнала.
Du är mindre nu än jag mindes dig"
Ты меньше, чем я тебя помнила".
Står mitt i hopen vid övergångstället
Стою посреди толпы у пешеходного перехода,
Och jag tänker vad de andra tänker
И думаю о том же, о чем думают другие.
Och jag saknar inte mycket men jag saknar illusionen
Мне не так уж многого не хватает, но мне не хватает иллюзии,
Av att vad som helst kan hända en
Что со мной может случиться всё, что угодно.
Jag har sett dig stan cruising med low lifesen
Я видел тебя в городе, катающуюся с отбросами общества.
Jag har sett dig plocka upp skit från trottoaren
Я видел, как ты поднимаешь мусор с тротуара.
Du och jag, vi brukade för vi alla köer
Мы с тобой, мы раньше обходили все очереди,
Du brukade i täten
А ты обычно шла впереди.
Jag ser några dopers bängen försöker schasa bort
Вижу, как какие-то наркоманы пытаются прогнать ментов,
Och vad med det tjattras, vi har inte gjort nåt
И что с этой болтовней, мы ничего не сделали.
Vill inte ställa till problem
Не хочу создавать проблем,
Bara sitta här i solen och ha det lite gott
Просто посидеть здесь на солнышке и немного расслабиться.
Jag går förbi och tänker
Я прохожу мимо и думаю,
Att när jag faller, låt det fort
Что когда я упаду, пусть это будет быстро.
Om du letar efter röka när du är i Göteborg
Если ищешь дурь в Гётеборге,
Upp vid Näckrosdammen, Vasaparken eller Femmans torg
Поднимись к Некроссдаммен, Васапаркен или площади Фемман.
Kom ihåg, skvallerbytta bingbång syns om en månad
Помни, стукач-болтун появится через месяц.
Ett, två, tre, är bängen där och trålar
Раз, два, три, и мусора уже тут как тут.
Och torskar du finns ingen förmildrande omständighet
И если попадешься, смягчающих обстоятельств не будет.
En septembereftermiddag lägger man sig i allén
Сентябрьским днем ложишься в аллее,
Och man tänder lite braja och gottar sig i solens sken
Закуриваешь косячок и наслаждаешься солнечными лучами.
Skvallerbytta bingbång går i alla gårdar
Стукач-болтун шастает по всем дворам.
Ett, två, tre, är bängen där och trålar
Раз, два, три, и мусора уже тут как тут.
Och torskar du finns ingen förmildrande omständighet
И если попадешься, смягчающих обстоятельств не будет.
Jag tar en sväng ner mot allén
Я прогуливаюсь по аллее,
Sätter mig en stund under träden
На минутку присаживаюсь под деревьями.
Allt är sig likt här sen Nationalteatern
Здесь всё так же, как со времен "Национального театра".
Köper basiado av en kara torget
Покупаю травку у приятеля на площади,
Och går hem och lägger mig sängen och läser Beppe Wolgers
Иду домой, ложусь на кровать и читаю Беппе Вольгерса.
Kanske rullar ut vägen utan planer inför framtiden
Может, отправлюсь в путь без планов на будущее.
Kanske rullar ut ur staden, inte förklara sig för nån
Может, уеду из города, никому ничего не объясняя.
Kanske hittar vi en väg vi inte varit än
Может, мы найдем дорогу, по которой еще не ходили,
Där luften känns sval och ren
Где воздух свежий и чистый.
Diggar det här
Мне это нравится,
Men glömde sen
Но потом я забыл,
Jag är bara zigenarliv dreamin'
Я просто мечтаю о цыганской жизни.
Göteborgspolisen är tvåhundra meter bort
Полиция Гётеборга в двухстах метрах отсюда,
Men vi fortsätter lite, vi behöver inte kö...
Но мы продолжим немного, нам не нужно покуп...
Gypsy life, gypsy life dreamin'
Цыганская жизнь, мечты о цыганской жизни.
Tack ska ni ha!
Спасибо вам!
Ja, drömmer om ett liv att bara rulla ut, vem har inte haft det
Да, мечтаю о жизни, где можно просто сорваться с места, у кого таких мечтаний не было?
Runt huset där jag växte upp och där jag satt och drömde de här drömmarna
Вокруг дома, где я вырос и где сидел, мечтая об этом,
fanns det en hel del berg, skog och klippor
Было много гор, леса и скал.
Och när jag var liten fick jag inte bortom dem
И когда я был маленьким, мне не разрешали ходить дальше них.
Men som ni förstår ledde det till att jag började fantisera ännu mer
Но, как вы понимаете, это привело к тому, что я начал фантазировать еще больше
Om vilka stora äventyr som fanns där bakom och väntade mig
О великих приключениях, которые ждали меня там, за ними.
när jag blev lite äldre tog jag mig i alla fall ifrån mitt lilla område
Поэтому, когда я немного подрос, я всё-таки выбрался из своего маленького мирка,
För att se vad som fanns där ute i världen
Чтобы посмотреть, что есть там, в мире.
Och bakom träden och bortom klipporna
И за деревьями, за скалами
Låg... ja, kanske inte Ullevi
Находился... ну, может, не Уллеви,
Men Volvo-fabriken
Но завод Volvo.
Ni känner säkert igen den där livsvanan
Вы, наверное, узнаёте эту жизненную ситуацию,
Ni har säkert haft det själva
Наверняка сами через такое проходили.
Och lite därifrån den här fabriken låg en liten mindre fabrik
И недалеко от этого завода был небольшой заводик,
Som tillverkade proteser
Который производил протезы.
Och just där gjorde jag den här låten som heter
Именно там я написал эту песню, которая называется
Vid protesfabrikens stängsel
У забора протезного завода.





Writer(s): Hakan G. Hellstrom, Bjorn Ingvar Olsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.