Hævk - Tatt av Vinden - traduction des paroles en russe

Tatt av Vinden - Hævktraduction en russe




Tatt av Vinden
Унесённые ветром
Opp fra senga kjeft er alt jeg får
Встаю с кровати, только ругань слышу я
Kjeftens harde ekko rundt i gangene jeg går
Ругани жёсткое эхо по коридорам, где я хожу
Pappa roper du er rapp i kjeft kanke du vis litt respekt
Папа кричит, ты дерзок на язык, не можешь проявить хоть немного уважения
Fattern han ble ringt opp da jeg ba lærern om klapp igjen
Бате позвонили, когда я сказал учителю заткнуться
Burde sett rødt men jeg er ikke sinna
Должен был бы вспылить, но я не злюсь
Lærte meg for lengst enten er det gjerdet eller grinda
Я давно понял: либо забор, либо калитка
Alt jeg ser er kjente kår de kjenner meg men forstår
Всё, что я вижу - знакомые условия, они знают меня, но мало кто понимает
Jeg griper neste sjanse som en drage tatt av vinda
Я хватаюсь за следующий шанс, как воздушный змей, унесённый ветром
Hopper ut av vindu, roper til en homie
Прыгаю из окна, кричу корешу
Kaster snø ruta visste ikke at jeg kom
Кидаю снег в окно, он не знал, что я приду
Sier hei bro, overlevde pakken vi hadde sist?
Говорю: "Привет, бро, пережил ту пачку, что у нас была в прошлый раз?"
Blir du med i fjera atmed fyret tar en sigg?
Пойдёшь со мной на берег у маяка, покурим сигарету?
Fyret blinker støtt og stadig håpløst ut i havet mitt
Маяк мигает постоянно, безнадёжно в моё море
Måneskinn bølgene, jeg kjenner alle hvert til sitt
Лунный свет на волнах, я знаю их все, каждая сама по себе
Jeg får tak i lightern flammer blender synet litt
Достаю зажигалку, пламя немного слепит глаза
Den evig lange natta her er skummelt fin
Эта вечно длинная ночь здесь пугающе прекрасна
Jeg ser mot homie, ser at han føler det óg
Смотрю на кореша, вижу, он тоже это чувствует
Tyngden kommer lett, uansett hva du driver
Тяжесть приходит легко, чем бы ты ни занимался
Jeg skal faen flytte ut herifra
Я, чёрт возьми, уеду отсюда
Dagen jeg blir atten skal jeg beine langt faen
В день, когда мне исполнится восемнадцать, я свалю к чёрту подальше
Men jeg opp av fjera opp av senga opp å stå
Но мне нужно подняться с берега, встать с кровати, подняться на ноги
Ny dag samme meg samme mørket óg
Новый день, тот же я, та же тьма тоже
Vi står opp samtidig, mørket overlapper døgn
Мы встаём одновременно, тьма перекрывает сутки
Dagslyslampa mi er nordens største hvite løgn
Моя лампа дневного света - величайшая белая ложь севера
Jeg kommer meg opp av senga - mørkt
Я встаю с кровати - темно
Jeg spiser frokost - mørkt
Я завтракаю - темно
Jeg står i fjorten minus bussen
Я стою в минус четырнадцать, жду автобуса
Det er mørkt
Темно
Rutene er store, men det er mørkt
Окна большие, но темно
Drømmene kommer og går
Мечты приходят и уходят
Hjulene bussen de bare går
Колёса автобуса просто едут
Og går og går og går
И едут, и едут, и едут
Sola har ikke stått opp
Солнце ещё не взошло
Men jeg går og tar en kaffe
Но я иду выпить кофе
Starter timen min og
Начинаю свой урок и
Det er fortsatt mørkt
Всё ещё темно
Jeg prøver fokusere, alt jeg ser er ut
Я пытаюсь сосредоточиться, но смотрю только наружу
Skyggen i mot bygningene, alt jeg ser er gult
Тень на зданиях, всё, что я вижу - жёлтое
Siden jeg var bitte liten, drømt å være fugl
С тех пор как я был совсем маленьким, мечтал быть птицей
Fly hvor jeg vil langt faen i natur
Лететь, куда захочу, к чёрту подальше, на природу
Reise til syden eller sola eller langt
Уехать на юг, или к солнцу, или далеко
Jage horisont, kjenne ansiktet i brann
Гнаться за горизонтом, чувствовать, как горит лицо
Sitter her skola, fåkke med meg sola
Сижу здесь в школе, не вижу солнца
Skal jeg liksom være glad, med nesa nedi boka?
Должен ли я типа радоваться, уткнувшись носом в книгу?
Jeg stikker ut vet ikke hvor, men jeg
Я сваливаю, не знаю куда, но мне нужно идти
Fylle opp med stråler, de sekunder jeg kan
Напитаться лучами те секунды, что смогу урвать
Fraværgrensa nær, men jeg bare trasker
Лимит пропусков близок, но я просто бреду дальше
Drukner inni hodet, uten mening eller mål
Тону в своих мыслях, без смысла или цели
Kom meg gjennom sleit, unge jævla geit
Прорвался через дерьмо, молодой чёртов козёл
sitter jeg i byen, ser det mørkne over meg
Теперь сижу в городе, вижу, как темнеет надо мной
Tenker den lampa, og tryggheten jeg fant da
Думаю о той лампе и безопасности, что нашёл тогда
Er det dette her jeg savna?
Это то, по чему я скучал?
Sitter neddi fjera, dypt nedi flaska
Сижу на берегу, глубоко в бутылке
Ser opp mot nordlys, la frys atmed masta
Смотрю на северное сияние, дай мне замёрзнуть у мачты
Sol over fjella, puster dypt inn i sjela
Солнце над горами, глубоко вдыхаю в душу
Tusen år med liv, alt rolig hva skjer da
Тысяча лет жизни, всё спокойно, так что же происходит?
Stein stein, jeg bygger opp gjennom år
Камень на камень, я строю годами
Denne øya her er meg, det er det eneste jeg får
Этот остров - это я, это единственное, что у меня есть
Fri fugl fine bølger, fine natur og fine kår
Свободная птица, красивые волны, красивая природа и хорошие условия
For evig kobla til det, selv med livet jeg har
Навеки связан с этим, даже с той жизнью, что у меня сейчас





Writer(s): Hauk Stenersen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.