Paroles et traduction Héctor Acosta - Si tu estuvieras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si tu estuvieras
Если бы ты была здесь
Ahora
te
he
encontrado
nuevamente
Теперь
я
снова
тебя
нашел,
Cada
segundo
en
mis
recuerdos.
Каждую
секунду
в
своих
воспоминаниях.
Las
horas
se
hacen
largas
y
queman,
Часы
тянутся
и
жгут,
Porque
siempre
me
encuentran
con
las
manos
vacias.
Потому
что
всегда
застают
меня
с
пустыми
руками.
La
vida
es
un
castillo
de
ilusiones
Жизнь
- это
замок
иллюзий,
Que
te
desilusiona
al
derrumbarse.
Который
разочаровывает,
когда
рушится.
Yo
no
entiendo
tu
mataste
mi
mundo
Я
не
понимаю,
ты
разрушила
мой
мир,
Y
aun
muero
con
las
ancias
de
adorarte.
И
я
все
еще
умираю
от
желания
обожать
тебя.
Porque
no
estas
amor?
Почему
тебя
нет,
любовь
моя?
Si
tantas
veces
juraste
que
tu
me
amarias
Ведь
ты
столько
раз
клялась,
что
будешь
любить
меня,
Y
aunque
el
mundo
se
acabara
tu
serias
mi
vida.
И
даже
если
мир
рухнет,
ты
будешь
моей
жизнью.
Pero
no
estas
corazón.
Но
тебя
нет,
сердце
мое.
Si
vieras
como
estoy
Если
бы
ты
видела,
как
мне
плохо,
O
supieras
que
mi
alma
no
te
pertenece.
Или
знала,
что
моя
душа
тебе
не
принадлежит.
Que
aun
siento
tu
suaves
labios
besandome
siempre.
Что
я
все
еще
чувствую
твои
нежные
губы,
целующие
меня
всегда.
Que
estoy
loco
por
tu
amor.
Что
я
схожу
с
ума
от
любви
к
тебе.
Si
tu
estuvieras,
Если
бы
ты
была
здесь,
Se
que
mi
mundo
seria
diferente
Я
знаю,
мой
мир
был
бы
другим,
Tendria
el
destino
mi
mundo
en
su
suerte
Судьба
держала
бы
мой
мир
в
своих
руках,
Y
volverian
sueños
de
primavera.
И
вернулись
бы
весенние
сны.
Vuelve
mi
reina,
Вернись,
моя
королева,
Que
a
mi
la
vida
se
me
esta
acabando.
Потому
что
моя
жизнь
подходит
к
концу.
Que
tanto
el
alma
me
esta
destrozando
Потому
что
моя
душа
разрывается
на
куски,
Y
aqui
en
mi
pecho
no
caben
mas
penas.
И
в
моей
груди
больше
нет
места
для
печали.
Si
tu
estuvieras.
Если
бы
ты
была
здесь.
Porque
no
estas
amor?
Почему
тебя
нет,
любовь
моя?
Si
el
cielo
nos
vió
querernos
en
las
desventuras.
Ведь
небо
видело,
как
мы
любили
друг
друга
в
несчастьях.
Si
mi
vida
tuvo
vida
al
sentir
tu
ternura
Ведь
моя
жизнь
обрела
смысл,
почувствовав
твою
нежность,
Al
mojarme
tu
pasión.
Ощутив
твою
страсть.
Si
vieras
mi
ansiedad
Если
бы
ты
видела
мою
тревогу,
O
tan
solo
imaginara
mis
deseos
por
verte.
Или
просто
представляла
мое
желание
увидеть
тебя.
Que
daria
la
misma
vida
por
porder
tenerte
Я
бы
отдал
саму
жизнь,
чтобы
иметь
тебя
Cerca
de
mi
corazón.
Рядом
с
моим
сердцем.
Y
siempre
que
despierto
mi
alegria
И
каждый
раз,
когда
я
просыпаюсь,
моя
радость
Se
va
porque
era
un
sueño,
pude
amarte.
Уходит,
потому
что
это
был
сон,
я
мог
любить
тебя.
Si
tu
estuvieras,
Если
бы
ты
была
здесь,
Se
que
mi
mundo
seria
diferente
Я
знаю,
мой
мир
был
бы
другим,
Tendria
el
destino
mi
mundo
en
su
suerte
Судьба
держала
бы
мой
мир
в
своих
руках,
Y
volverian
sueños
de
primavera.
И
вернулись
бы
весенние
сны.
Vuelve
mi
reina,
Вернись,
моя
королева,
Que
a
mi
la
vida
se
me
esta
acabando.
Потому
что
моя
жизнь
подходит
к
концу.
Que
tanto
el
alma
me
esta
destrozando
Потому
что
моя
душа
разрывается
на
куски,
Y
aqui
en
mi
pecho
no
caben
mas
penas.
И
в
моей
груди
больше
нет
места
для
печали.
Si
tu
estuvieras.
Если
бы
ты
была
здесь.
Vuelve
mi
reina,
Вернись,
моя
королева,
Que
a
mi
la
vida
se
me
esta
acabando.
Потому
что
моя
жизнь
подходит
к
концу.
Que
tanto
el
alma
me
esta
destrosando
Потому
что
моя
душа
разрывается
на
куски,
Y
aqui
en
mi
pecho
no
caben
mas
penas.
И
в
моей
груди
больше
нет
места
для
печали.
Vuelve
mi
reina,
Вернись,
моя
королева,
Que
a
mi
la
vida
se
me
esta
acabando.
Потому
что
моя
жизнь
подходит
к
концу.
Que
tanto
el
alma
me
esta
destrozando
Потому
что
моя
душа
разрывается
на
куски,
Y
aqui
en
mi
pecho
no
caben
mas
penas.
И
в
моей
груди
больше
нет
места
для
печали.
Si
tu
estuvieras.
Если
бы
ты
была
здесь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Mercado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.