Paroles et traduction Willie Colón feat. Héctor Lavoe - El Día De Mi Suerte
El Día De Mi Suerte
День моей удачи
¡Pronto
llegará...!
Скоро
придёт...!
¡El
día
de
mi
suerte!
День
моей
удачи!
¡Sé
que
antes
de
mi
muerte!
Знаю,
до
моей
смерти!
¡Seguro
que
mi
suerte
cambiará!
Удача
непременно
мне
улыбнётся!
(Pronto
llegará...)
(Скоро
придёт...)
(El
día
de
mi
suerte)
(День
моей
удачи)
(Sé
que
antes
de
mi
muerte)
(Знаю,
до
моей
смерти)
(Seguro
que
mi
suerte
cambiará)
(Удача
непременно
мне
улыбнётся)
Cuando
niño
mi
mamá
se
murió
В
детстве
мама
моя
умерла,
Solito
con
el
viejo
me
dejó
Одного
с
отцом
оставила
она.
Me
dijo,
solo
nunca
quedarás
Он
говорил,
один
ты
не
останешься,
Porque
él
no
esperaba
una
enfermedad
Ведь
он
не
ожидал,
что
заболеет,
A
los
diez
años
papá
se
murió
В
десять
лет
отец
мой
умер,
Se
fue
con
mamá
para
el
más
allá
К
маме
на
небеса
улетел.
Y
la
gente
decían
al
verme
llorar
И
люди,
видя
мои
слёзы,
говорили,
No
llores
nene
que
tu
suerte
cambiará
Не
плачь,
малыш,
твоя
удача
ещё
придёт.
Y
¿cuándo
será?
А
когда
же
это
будет?
(Pronto
llegará...)
(Скоро
придёт...)
(El
día
de
mi
suerte)
(День
моей
удачи)
(Sé
que
antes
de
mi
muerte)
(Знаю,
до
моей
смерти)
(Seguro
que
mi
suerte
cambiará)
(Удача
непременно
мне
улыбнётся)
(Pronto
llegará...)
(Скоро
придёт...)
(El
día
de
mi
suerte)
(День
моей
удачи)
(Sé
que
antes
de
mi
muerte)
(Знаю,
до
моей
смерти)
(Seguro
que
mi
suerte
cambiará)
(Удача
непременно
мне
улыбнётся)
Esperando
mi
suerte
quedé
yo
Ждал
я
свою
удачу,
Pero
mi
vida
otro
rumbo
cogió
Но
жизнь
моя
пошла
по
другому
пути.
Sobreviviendo
en
una
realidad
Выживал
в
суровой
реальности,
De
la
cual
yo
no
podía
ni
escapar
От
которой
не
мог
убежать.
Para
comer
hay
que
buscarse
el
real
Чтобы
есть,
нужно
зарабатывать
деньги,
Aunque
sea
una
regla
de
la
sociedad
Хоть
это
и
правило
общества.
A
la
cárcel
describe
mi
amistad
Тюрьма
стала
моим
другом,
No
te
apures
que
tu
suerte
cambiará
Не
волнуйся,
твоя
удача
ещё
придёт.
(Pronto
llegará...)
(Скоро
придёт...)
(El
día
de
mi
suerte)
(День
моей
удачи)
(Sé
que
antes
de
mi
muerte)
(Знаю,
до
моей
смерти)
(Seguro
que
mi
suerte
cambiará)
(Удача
непременно
мне
улыбнётся)
(Pronto
llegará...)
(Скоро
придёт...)
(El
día
de
mi
suerte)
(День
моей
удачи)
(Sé
que
antes
de
mi
muerte)
(Знаю,
до
моей
смерти)
(Seguro
que
mi
suerte
cambiará)
(Удача
непременно
мне
улыбнётся)
Ahora
me
encuentro
aquí
en
mi
soledad
Сейчас
я
один,
Pensando,
qué
de
mi
vida
será
Думаю,
что
же
с
моей
жизнью
будет.
No
tengo
sitio
dónde
regresar
Мне
некуда
вернуться,
Y
tampoco
a
nadie
quiero
ocupar
И
никого
не
хочу
обременять.
Si
el
destino
me
vuelve
a
traicionar
Если
судьба
меня
снова
предаст,
Te
juro
que
no
puedo
fracasar
Клянусь,
я
не
могу
потерпеть
неудачу.
Estoy
cansado
de
tanto
esperar
Я
устал
так
долго
ждать,
Y
estoy
seguro
que
mi
suerte
cambiará
И
я
уверен,
что
моя
удача
придёт.
Y
¿cuándo
será?
А
когда
же
это
будет?
(Pronto
llegará...)
(Скоро
придёт...)
(El
día
de
mi
suerte)
(День
моей
удачи)
(Sé
que
antes
de
mi
muerte)
(Знаю,
до
моей
смерти)
(Seguro
que
mi
suerte
cambiará)
(Удача
непременно
мне
улыбнётся)
(Pronto
llegará...)
(Скоро
придёт...)
(El
día
de
mi
suerte)
(День
моей
удачи)
(Sé
que
antes
de
mi
muerte)
(Знаю,
до
моей
смерти)
(Seguro
que
mi
suerte
cambiará)
(Удача
непременно
мне
улыбнётся)
Sufrí
la
parte
de
mi
vida
ya
Я
уже
познал
страдания,
Sin
un
complejo
de
inferioridad
Без
комплекса
неполноценности.
Por
eso,
no
me
canso
de
esperar
Поэтому
я
не
устаю
ждать,
Pues
un
día
Dios
a
mi
me
ayudará
Ведь
однажды
Бог
мне
поможет.
Y
el
día
que
eso
suceda
escuche
usted
И
в
тот
день,
когда
это
случится,
послушай,
A
todo
el
mundo
yo
le
ayudaré
Я
всем
буду
помогать.
Porque
tarde
o
temprano
usted
verá
Потому
что
рано
или
поздно
ты
увидишь,
Cómo
el
día
de
mi
suerte
llegará
Как
день
моей
удачи
придёт.
Y
ya
lo
verá
И
ты
это
увидишь.
- ¡Ahora
sí!
- Теперь
точно!
- Cógeme,
que
voy
sin
"Jockey"
- Лови
меня,
я
без
"жокея"
(Pronto
llegará...)
(Скоро
придёт...)
(El
día
de
mi
suerte)
(День
моей
удачи)
(Sé
que
antes
de
mi
muerte)
(Знаю,
до
моей
смерти)
(Seguro
que
mi
suerte
cambiará)
(Удача
непременно
мне
улыбнётся)
(Pronto
llegará...)
(Скоро
придёт...)
(El
día
de
mi
suerte)
(День
моей
удачи)
(Sé
que
antes
de
mi
muerte)
(Знаю,
до
моей
смерти)
(Seguro
que
mi
suerte
cambiará)
(Удача
непременно
мне
улыбнётся)
Muchas
veces
me
pongo
a
contemplar
Часто
задумываюсь,
Que
yo
nunca
a
nadie
le
he
hecho
mal
Что
я
никому
не
делал
зла.
¿Por
qué
la
vida
así
me
ha
de
tratar?
Почему
же
жизнь
так
ко
мне
относится?
Si
lo
que
busco
es
la
felicidad
Ведь
я
просто
ищу
счастья.
Trato
de
complacer
la
humanidad
Стараюсь
угодить
людям,
Pero
mi
dicha
aquí
ha
sido
fatal
Но
моя
радость
здесь
была
роковой.
No
pierdo
la
esperanza
de
luchar
Я
не
теряю
надежды
бороться,
Y
seguro
que
mi
suerte
cambiará
И
уверен,
что
моя
удача
придёт.
Pero
¿cuándo
será?
Но
когда
же
это
будет?
(Pronto
llegará...)
(Скоро
придёт...)
(El
día
de
mi
suerte)
(День
моей
удачи)
(Sé
que
antes
de
mi
muerte)
(Знаю,
до
meiner
смерти)
(Seguro
que
mi
suerte
cambiará)
(Удача
непременно
мне
улыбнётся)
(Pronto
llegará...)
(Скоро
придёт...)
(El
día
de
mi
suerte)
(День
моей
удачи)
(Sé
que
antes
de
mi
muerte)
(Знаю,
до
моей
смерти)
(Seguro
que
mi
suerte
cambiará)
(Удача
непременно
мне
улыбнётся)
Esperando
la
vida
he
de
pasar
В
ожидании
жизнь
свою
провожу,
Este
martirio
no
podré
aguantar
Это
мучение
не
смогу
вынести.
Y
pregunto
hasta
cuando
durará
И
спрашиваю,
сколько
ещё
продлится?
Tal
vez
sí
lo
podré
sobrellevar
Может
быть,
я
смогу
это
преодолеть.
Si
el
destino
me
vuelve
a
traicionar
Если
судьба
меня
снова
предаст,
Te
juro
que
no
puedo
fracasar
Клянусь,
я
не
могу
потерпеть
неудачу.
Estoy
cansado
de
tanto
esperar
Я
устал
так
долго
ждать,
Y
estoy
seguro
que
mi
suerte
cambiará
И
я
уверен,
что
моя
удача
придёт.
Pero
¿cuándo
será?...
Но
когда
же
это
будет?...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.