Héctor Mauré - Corazon cobarde - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Héctor Mauré - Corazon cobarde




Corazon cobarde
Трусливое сердце
Corazón cobarde... Corazón que no quiere
Трусливое сердце... Сердце, которое не хочет...
Dicen las mujeres al verme pasar.
Говорят женщины, видя, как я прохожу мимо.
Corazón cobarde... Corazón que no quiere,
Трусливое сердце... Сердце, которое не хочет...
Que nunca en la vida ha sabido soñar.
Которое никогда в жизни не умело мечтать.
Corazón cobarde... Pero ellas qué saben
Трусливое сердце... Но что они знают
Del enorme tormento que hay dentro de mí.
Об огромной муке, что внутри меня.
De este grito de angustia, que no brota y se muere
Об этом крике тоски, который не вырывается и умирает
De los labios sellados, porque la perdí.
На запечатанных губах, потому что я потерял тебя.
Mi alma está seca,
Моя душа иссохла,
Cual cáliz vacío,
Словно пустая чаша,
De tanto llorar.
Оттого, что я так много плакал.
Mi vida está llena
Моя жизнь полна
De ausencia y de frío
Отсутствия и холода,
Y no lo sabrán.
И они не узнают об этом.
Mas, si acaso una noche,
Но, если вдруг однажды ночью,
Oyera sus pasos
Я услышу твои шаги,
Saldría a gritar.
Я выйду кричать.
Porque tengo mi vida
Потому что моя жизнь
Y mi alma en pedazos
И моя душа разбиты вдребезги,
Y los ojos ya secos
А глаза уже высохли
De tanto llorar.
Оттого, что я так много плакал.
Corazón cobarde... Corazón que no quiere,
Трусливое сердце... Сердце, которое не хочет...
Oyen mis oídos y debo callar.
Слышат мои уши, и я должен молчать.
Corazón cobarde... Y mi amor se muere
Трусливое сердце... И моя любовь умирает
Con los brazos vacíos de tanto esperar.
С пустыми объятиями от долгого ожидания.
Corazón cobarde... Pero ellas qué saben
Трусливое сердце... Но что они знают
Del enorme tormento que hay dentro de mí,
Об огромной муке, что внутри меня,
De este grito de angustia, que no brota y se muere,
Об этом крике тоски, который не вырывается и умирает,
De los labios sellados, porque la perdí.
На запечатанных губах, потому что я потерял тебя.
Mi alma está seca,
Моя душа иссохла,
Cual cáliz vacío,
Словно пустая чаша,
De tanto llorar.
Оттого, что я так много плакал.
Mi vida está llena
Моя жизнь полна
De ausencia y de frío
Отсутствия и холода,
Y no lo sabrán.
И они не узнают об этом.
Mas, si acaso una noche,
Но, если вдруг однажды ночью,
Oyera sus pasos
Я услышу твои шаги,
Saldría a gritar.
Я выйду кричать.
Porque tengo mi vida
Потому что моя жизнь
Y mi alma en pedazos
И моя душа разбиты вдребезги,
Y los ojos ya secos
А глаза уже высохли
De tanto llorar.
Оттого, что я так много плакал.





Writer(s): Marvil, Zarate


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.