Paroles et traduction Héctor Mauré - Corazon cobarde
Corazon cobarde
Трусливое сердце
Corazón
cobarde...
Corazón
que
no
quiere
Трусливое
сердце...
Сердце,
которое
не
хочет...
Dicen
las
mujeres
al
verme
pasar.
Говорят
женщины,
видя,
как
я
прохожу
мимо.
Corazón
cobarde...
Corazón
que
no
quiere,
Трусливое
сердце...
Сердце,
которое
не
хочет...
Que
nunca
en
la
vida
ha
sabido
soñar.
Которое
никогда
в
жизни
не
умело
мечтать.
Corazón
cobarde...
Pero
ellas
qué
saben
Трусливое
сердце...
Но
что
они
знают
Del
enorme
tormento
que
hay
dentro
de
mí.
Об
огромной
муке,
что
внутри
меня.
De
este
grito
de
angustia,
que
no
brota
y
se
muere
Об
этом
крике
тоски,
который
не
вырывается
и
умирает
De
los
labios
sellados,
porque
la
perdí.
На
запечатанных
губах,
потому
что
я
потерял
тебя.
Mi
alma
está
seca,
Моя
душа
иссохла,
Cual
cáliz
vacío,
Словно
пустая
чаша,
De
tanto
llorar.
Оттого,
что
я
так
много
плакал.
Mi
vida
está
llena
Моя
жизнь
полна
De
ausencia
y
de
frío
Отсутствия
и
холода,
Y
no
lo
sabrán.
И
они
не
узнают
об
этом.
Mas,
si
acaso
una
noche,
Но,
если
вдруг
однажды
ночью,
Oyera
sus
pasos
Я
услышу
твои
шаги,
Saldría
a
gritar.
Я
выйду
кричать.
Porque
tengo
mi
vida
Потому
что
моя
жизнь
Y
mi
alma
en
pedazos
И
моя
душа
разбиты
вдребезги,
Y
los
ojos
ya
secos
А
глаза
уже
высохли
De
tanto
llorar.
Оттого,
что
я
так
много
плакал.
Corazón
cobarde...
Corazón
que
no
quiere,
Трусливое
сердце...
Сердце,
которое
не
хочет...
Oyen
mis
oídos
y
debo
callar.
Слышат
мои
уши,
и
я
должен
молчать.
Corazón
cobarde...
Y
mi
amor
se
muere
Трусливое
сердце...
И
моя
любовь
умирает
Con
los
brazos
vacíos
de
tanto
esperar.
С
пустыми
объятиями
от
долгого
ожидания.
Corazón
cobarde...
Pero
ellas
qué
saben
Трусливое
сердце...
Но
что
они
знают
Del
enorme
tormento
que
hay
dentro
de
mí,
Об
огромной
муке,
что
внутри
меня,
De
este
grito
de
angustia,
que
no
brota
y
se
muere,
Об
этом
крике
тоски,
который
не
вырывается
и
умирает,
De
los
labios
sellados,
porque
la
perdí.
На
запечатанных
губах,
потому
что
я
потерял
тебя.
Mi
alma
está
seca,
Моя
душа
иссохла,
Cual
cáliz
vacío,
Словно
пустая
чаша,
De
tanto
llorar.
Оттого,
что
я
так
много
плакал.
Mi
vida
está
llena
Моя
жизнь
полна
De
ausencia
y
de
frío
Отсутствия
и
холода,
Y
no
lo
sabrán.
И
они
не
узнают
об
этом.
Mas,
si
acaso
una
noche,
Но,
если
вдруг
однажды
ночью,
Oyera
sus
pasos
Я
услышу
твои
шаги,
Saldría
a
gritar.
Я
выйду
кричать.
Porque
tengo
mi
vida
Потому
что
моя
жизнь
Y
mi
alma
en
pedazos
И
моя
душа
разбиты
вдребезги,
Y
los
ojos
ya
secos
А
глаза
уже
высохли
De
tanto
llorar.
Оттого,
что
я
так
много
плакал.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marvil, Zarate
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.