Paroles et traduction Héctor Napolitano - Guajira a Guayaquil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guajira a Guayaquil
Гуахира для Гуаякиля
Oh,
cara,
qué
rica,
qué
sabrosa,
qué
apetitosa
Ах,
милая,
какая
ты
сладкая,
какая
вкусная,
какая
аппетитная
La
que
crecen
los
pastusos,
guarda
a
los
flacos
Та,
что
выращивает
пастусос,
хранит
для
худых
Carga
la
materia,
guayaba
de
vida,
el
que
se
come
una
Несет
в
себе
суть,
гуава
жизни,
тот,
кто
съест
одну
El
que
se
come,
el
que
se
come
tres,
pidió
otra
verde,
que
se
come
cinco
Тот,
кто
съест,
тот,
кто
съест
три,
попросит
еще
зеленую,
тот,
кто
съест
пять
Se
pega
un
brinco
el
que
se
come
cinco,
y
tenga
su
machete
Подпрыгнет
тот,
кто
съест
пять,
и
пусть
у
него
будет
мачете
El
se
que
come
ocho,
se
va
la
viejita
Тот,
кто
съест
восемь,
уйдет
старушка
(Venga,
pase
adelante,
compre,
compre)
el
que
se
come
ocho
se
va...
(Иди,
проходи
вперед,
покупай,
покупай)
тот,
кто
съест
восемь,
уйдет...
(Para
ver
estoy)
llegaron
al
tin-ton
de
cómo
soy
(Чтобы
увидеть,
я
здесь)
пришли
к
сути
того,
какой
я
Dímelo,
dímelo
Скажи
мне,
скажи
мне
Hace
tiempo
que
quería
cantarle
a
Guayaquil
Давно
хотел
спеть
тебе
о
Гуаякиле
Hace
tiempo
que
quería
cantarle
a
Guayaquil
Давно
хотел
спеть
тебе
о
Гуаякиле
Cantarle
al
cerro
Santa
Ana
y
al
Carmen
donde
nací
Спеть
о
холме
Санта-Ана
и
Кармен,
где
я
родился
Cantarle
al
cerro
Santa
Ana
y
al
Carmen
donde
nací
Спеть
о
холме
Санта-Ана
и
Кармен,
где
я
родился
Desde
la
boca
del
pozo,
Giuseppe
Cabana
От
устья
колодца,
Джузеппе
Кабана
Camino
hacia
el
malecón
Иду
к
набережной
Me
llevo
tal
impresión
de
mirar
el
Rio
Guayas
Я
в
таком
впечатлении
от
вида
реки
Гуаяс
Lechuguines,
lodo
y
jaibas
Водяной
салат,
ил
и
крабы
Corriendo
van
para
el
sur
Бегут
на
юг
La
ría
baña
su
paso,
al
barrio
del
astillero
Река
омывает
их
путь,
к
району
верфи
Donde
nació
Barcelona,
el
ídolo
ecuatoriano,
finalista
Где
родился
Барселона,
кумир
Эквадора,
финалист
Lo
dice
Napolitano,
lo
dice
de
corazón
Говорит
Наполитано,
говорит
от
сердца
Guayaquil,
la
bella
Гуаякиль,
красавица
Guayaquil,
la
estrella
Гуаякиль,
звезда
Guayaquil,
eres
perla
que
surgiste
del
más
grande
y
noto
mar
Гуаякиль,
ты
жемчужина,
что
возникла
из
самого
большого
и
известного
моря
Ella
es
la
primera
del
cielo
blanco
y
celeste
Она
первая
на
небе
бело-голубом
Ella
saca
su
bandera
con
su
combo
estrellado
Она
поднимает
свой
флаг
со
звездным
куполом
Desde
el
estero
salado
(Guayaquil),
yo
le
canto
enmarañado
Из
соленого
эстуария
(Гуаякиль),
я
пою
тебе,
запутанный
Damas
y
caballeros,
con
ustedes
el
príncipe
del
alambre
dulce
Дамы
и
господа,
с
вами
принц
сладкой
проволоки
Héctor
Napolitano,
suena
el
tres
Эктор
Наполитано,
звучит
тройка
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Héctor Napolitano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.