Héctor Varela - Tiempos Viejos (with Fernando Soler) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Héctor Varela - Tiempos Viejos (with Fernando Soler)




Tiempos Viejos (with Fernando Soler)
Старые времена (с Фернандо Солером)
Te acordás, hermano, que tiempos aquellos!
Помнишь, сестра, какие были времена!
Eran otros hombres, más hombres los nuestros,
Были другие люди, наши были мужественнее,
No se conocían coca, ni morfina,
Не знали коку, ни морфин,
Los muchachos de antes no usaban gomina.
Парни прежде бриолином не мазались.
¡Te acordás, hermano, que tiempos aquellos!
Помнишь, сестра, какие были времена!
Veinticinco abriles que no volverán,
Двадцать пять весен, которые не вернутся,
Veinticinco abriles, volver a tenerlos...
Двадцать пять весен, вновь бы пережить их...
¡Si cuando me acuerdo me pongo a llorar!
Как только вспомню, начинаю плакать!
¿Donde están los muchachos de entonces?
Где парни тех времён?
Barra vieja de ayer, ¿dónde están?
Старая компания вчерашних дней, где они?
Yo y vos solos quedamos, hermano,
Мы с тобой остались одни, сестра,
Yo y vos solos para recordar...
Мы с тобой одни, чтобы вспоминать...
¿Te acordás, las mujeres aquellas
Помнишь, девушки тех лет
Minas fieles de gran corazón,
Верные подруги с большим сердцем,
Que en los bailes de laura, peleaban
Что на танцах в Лаура дрались
Cada cual defendiendo su amor?
Каждая, защищая свою любовь?
(Recitado)
(Речитатив)
¿Te acordás, hermano, la rubia mireya?
Помнишь, сестра, блондинку Мирею?
Que quité en lo de hansen al guapo rivera?
Которую я отбил у красавчика Риверы в Хансен?
Pensar que casí me amasijo una noche por ella
Подумать только, я тогда чуть не сдох из-за неё
Y hoy, hoy es una pobre mendiga harapienta.
А сегодня она нищая оборванка.
¿Te acordás, hermano, lo linda que era?
Помнишь, сестра, какая она была красивая?
Se formaba rueda pa' verla bailar.
Все сходились, чтобы посмотреть, как она танцует.
Cuando por la calle, hoy la veo tan vieja
Когда вижу её сейчас на улице, такую старую
Doy vuelta a la cara, y me pongo a llorar.
Отворачиваюсь и начинаю плакать.





Writer(s): M. Romero, F. Canaro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.