Paroles et traduction Hélio Ziskind - Acampar
Có
có
có
córó
có
có
córó
có...
Có
có
có
có
có
có
có
có
có
có...
Có
có
có
córó
có
có
córó
Có
có
có
có
có
có
có
có
Acampar,
Располагаться
лагерем,
Ficar
pertinho
da
terra,
Фикар
пертинью
да
терра,
Có
có
có
córó
có
có
córó
có
Có
có
có
có
có
có
có
có
có
có
Acampar,
Располагаться
лагерем,
Botar
o
pé
no
rio
e
sentir
o
cheiro
do
mato.
Сбрось
вес
в
реку
и
почувствуй
запах
смерти.
Olhar
pro
chão,
encontrar
formiga,
Olhar
pro
chão,
найти
formiga,
Deixar
o
sol
esquentar
minha
barriga.
Отшвырнуть
солнце
от
живота.
Có
có
có
córó
có
có
córó
có
Có
có
có
có
có
có
có
có
có
có
Acampar,
Располагаться
лагерем,
Tomar
banho
de
cachoeira
Взять
баньо-де-качуэйра
E
à
noite
tocar
violão
em
volta
da
fogueira
И
вечером
играть
на
скрипке
во
дворе
Estrelas
no
céu...
sapo
na
lagoa...
- Я
не
знаю,
как
это
сделать,
- сказал
он...
Vagalume
dançando...
mariposa
namorando...
Vagalume
dançando
...
бабочка
namorando...
Junto
com
a
fumaça
da
fogueira
vai
Вместе
с
фумасой
да
фогейрой
вай
Subindo
pro
céu,
a
nossa
brincadeira...
- Спросил
он,
поднимаясь
на
ноги...
E
quando
bate
o
sono...
И
когда
он
бьет
или
звонит...
Entrar
na
barraca,
Войти
в
барак,
Entrar
no
saco
de
dormir,
e
deitar
as
costas
na
terra.
Залезть
в
спальный
мешок,
а
берега
на
землю.
Acampar,
Располагаться
лагерем,
Deitar
pertinho
da
terra
Деитар
пертинью
да
терра
Terra
tão
querida,
onde
dorme
a
semente,
onde
nasce
a
comida
Терра
так
дорогая,
он
спит
с
семеном,
он
накормит
нас
едой.
Có
có
có
córó
có
có
córó
có
Có
có
có
có
có
có
có
có
có
có
Có
có
có
córó
có
có
có
ró
Có
có
có
có
có
có
có
ró
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Ernesto Coelho De Arau Jo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.