Hélio Ziskind - Uma Bolinha Marrom - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hélio Ziskind - Uma Bolinha Marrom




Uma Bolinha Marrom
A Little Brown Ball
Era uma vez uma bolinha marrom, que tinha uma asa comprida...
Once upon a time there was a little brown ball, that had a long wing...
Veio voando com o vento, girando, girando, fazendo pirueta no ar.
It came flying with the wind, spinning, spinning, doing pirouettes in the air.
Voou, voou, voou... e quando o vento parou,
It flew, and flew, and flew... and when the wind stopped
A bolinha foi descendo devagar... entrou na terra... e dormiu.
The little ball went down slowly... went into the ground... and slept.
Na natureza as histórias são assim... T
In nature, stories are like this... T
Em histórias que precisam dormir antes de começar...
In stories that need to sleep before they start...
E veio a chuva, e veio o sol,
And the rain came, and the sun came,
E como diz o locutor de futebol: - O tempo passa!...
And as the soccer commentator says: "Time passes!..."
E o tempo passou ô ô... até que um dia a bolinha acordou,
And time passed oh oh... until one day the little ball woke up
E a transformação começou:
And the transformation began:
Primeiro apareceu uma pontinha, virada pra baixo, que perguntou
First a little point appeared, turned downwards, which asked
O que é que eu faço? aonde eu vou?
What do I do? Where am I going?
E a bolinha respondeu:
And the little ball answered:
Vai buscar água na terra... vai vai vai... eu vou...
Go and look for water in the ground... go go go... I'm going...
Depois apareceu outra pontinha, virada pra cima, que perguntou
Then another little point appeared, turned upwards, which asked
O que é que eu faço? me ensina aonde eu vou?
What do I do? Teach me where I'm going?
E a bolinha respondeu: vai buscar a luz do sol...
And the little ball answered: Go and look for the sunlight...
Mas como é que eu vou trazer?... folhas... chegando você vai ver...
But how am I going to bring it?... leaves... you'll see when you get there...
E veio a chuva, e veio o sol,
And the rain came, and the sun came,
E como diz o locutor e futebol: - O tempo passa!...
And as the football commentator says: "Time passes!..."
E o tempo passou ô ô... e
And time passed oh oh... and
A bolinha marrom se transformou na árvore mais alta da floresta!
The little brown ball turned into the tallest tree in the forest!
Seus galhos formaram jardins, os bichos fizeram festa!
Its branches formed gardens, the animals had a party!
A bolinha marrom se transformou ô ô ô ô ô no gigante da floresta!
The little brown ball transformed oh oh oh oh oh into the giant of the forest!
Um dia, um índio, que passava por aqui, que falava tupi, tupi-guarani,
One day, an Indian who was passing by here, who spoke Tupi, Tupi-Guarani,
Olhou... olhou... olhou... olhou e disse:
Looked... looked... looked... looked and said:
Ibá, jequi, Jequitibá. O gigante da floresta.
Ibá, jequi, Jequitibá. The giant of the forest.
Muito antes de Cabral chegar, e Portugal fazer a festa,
Long before Cabral arrived, and Portugal had a party,
O Jequitibá era o Jequitibá, o Gigante da Floresta.
The Jequitibá was already the Jequitibá, the Giant of the Forest.
O Brasil não chamava Brasil, não havia nenhuma cidade,
Brazil wasn't called Brazil, there were no cities,
E o gigante tinha mil, mil anos de idade!
And the giant was a thousand, a thousand years old!





Writer(s): Roberto Ernesto Coelho De Arau Jo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.