Hélène Ségara - Auprès de ceux que j'aimais - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hélène Ségara - Auprès de ceux que j'aimais




Auprès de ceux que j'aimais
Close to Those I Loved (Auprès de ceux que j'aimais)
Ça ne sert pas plus de parler
There's no point in talking
Que de battre des ailes
Or flapping our wings
Dans une tempête d′idées
In a storm of ideas
Un ouragan de querelles
A hurricane of quarrels
Je t'ai regardé dans le glace
I looked at you in the mirror
Et j′ai vu ton sourire
And I saw your smile
Le sourire de quelqu'un qui passe
The smile of someone who is passing by
Peut-être même bien pire
Maybe even much worse
Et j'ai senti la solitude
And I felt the loneliness
De l′amour qui s′achève
Of love ending
Moi qui avais le cœur au Sud
I, whose heart was in the South
J'ai le cœur au bord des lèvres
My heart is on my lips
Mais le chemin de la Mer
But the path to the Sea
Est un chemin de ronde
Is a patrol path
la vie est peut être éphémère
Where life may be fleeting
Mais la paix tellement plus profonde
But peace so much deeper
J′ai pris des certitudes
I found certainties
Sous d'autres latitudes
In other latitudes
Et je reviens plus forte que jamais
And I am returning stronger than ever
Auprès de ceux que j′aimais
To be close to those I loved
Ça sert à quoi de dire les choses
What's the use of saying things
A qui n'écoute pas
To someone who doesn't listen
Il y a un temps pour chaque rose
There's a time for every rose
Un parfum pour chaque lilas
A fragrance for every lilac
Et j′ai déposé sur ton lit
And I placed on your bed
De lointains coquillages
Seashells from afar
Que le temps avait poli
That time had polished
Bien avant notre naufrage
Long before our shipwreck
Et j'ai lu dans ton regard
And I read in your eyes
Toutes les pages à écrire
All the pages yet to be written
Que les bateaux de la mémoire
That the ships of memory
Etaient près à repartir
Were about to set sail again
Mais le chemin de la Mer
But the path to the Sea
Est un chemin de ronde
Is a patrol path
la vie est peut être éphémère
Where life may be fleeting
Mais la paix tellement plus profonde
But peace so much deeper
J'ai rêvé de campagne
I dreamed of the countryside
De famille en Bretagne
Of family in Brittany
Et je reviens plus forte que jamais
And I am returning stronger than ever
Auprès de ceux que j′aimais
To be close to those I loved
Mais le chemin de la Mer
But the path to the Sea
Est un chemin de ronde
Is a patrol path
la vie est peut être éphémère
Where life may be fleeting
Mais la paix tellement plus profonde
But peace so much deeper
J′ai pris des certitudes
I found certainties
Sous d'autres latitudes
In other latitudes
Et je reviens plus forte que jamais
And I am returning stronger than ever
Auprès de ceux que j′aimais
To be close to those I loved
Auprès de ceux que j'aimais
To be close to those I loved





Writer(s): Christian Marcel Germain Loigerot, Thierry Didier Philippe Geoffroy, Jean-pierre Lang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.