Héritier Wata - Aux anges - traduction des paroles en allemand

Aux anges - Héritier Watatraduction en allemand




Aux anges
Im siebten Himmel
Cheri tu as fait de moi une fleur qui ne s'ouvre que la nuit
Liebling, du hast aus mir eine Blume gemacht, die sich nur nachts öffnet
Pour s'abreuver de l'eau sacre'e dont tu es la source
Um sich am heiligen Wasser zu laben, dessen Quelle du bist
Awa opesinga le dos oh!
Oh, wenn du mir den Rücken zukehrst!
Nani azo lia tondolo oh!
Wer isst die Tondolo (Raupe), oh!
Je meurs d'envie de toi viens m'e'pargner cette amertune
Ich sterbe vor Verlangen nach dir, komm, erlöse mich von dieser Bitterkeit
Ma langue est se'che'e apporte moi mon jus même quelques goutes
Meine Zunge ist trocken, bring mir meinen Saft, auch nur ein paar Tropfen
Posa nayo eleki lifelo na mulunge eh! He'ritier Wata
Mein Verlangen nach dir übertrifft die Hölle in der Hitze, eh! Héritier Wata
Awa opesinga le dos
Wenn du mir den Rücken zukehrst
Nani azo lia
Wer isst dann
Tondolo
Die Tondolo
Awa opesinga mokongo
Wenn du mir den Rücken zukehrst
Nani azo lia mokongo
Wer isst dann den Rücken
Aux anges, aux anges, aux anges
Im siebten Himmel, im siebten Himmel, im siebten Himmel
Quand je suis avec toi
Wenn ich bei dir bin
Comme si nazui mapapu
Als hätte ich Flügel bekommen
Nazo pimbwa avec toi
Ich fliege mit dir
Aux anges, aux anges, aux anges
Im siebten Himmel, im siebten Himmel, im siebten Himmel
Quand je suis avec toi
Wenn ich bei dir bin
Comme si nazui mapapu
Als hätte ich Flügel bekommen
Nazo pimbwa avec toi
Ich fliege mit dir
Rien n'e'gale ton amour
Nichts kommt deiner Liebe gleich
Viens que je re'gale sans toi je me sens mal
Komm, damit ich schwelgen kann, ohne dich fühle ich mich schlecht
Rien e'gale amour viens que je re'gale
Nichts kommt der Liebe gleich, komm, damit ich schwelgen kann
Sans toi je me sens mal
Ohne dich fühle ich mich schlecht
Ih eh!
Ih eh!
Ih eh!
Ih eh!
Ih eh!
Ih eh!
Heritier goga
Heritier Goga
Toi qui m'as fait quitte' le toit familial
Du, die mich das Elternhaus verlassen ließ
A la place du tapis rouge
Anstelle des roten Teppichs
Je t'etale mon cœur pour que tu dorme che'ri
Breite ich mein Herz für dich aus, damit du schläfst, Liebling
Et je t'offre mes pense'es
Und ich schenke dir meine Gedanken
Je te donne mon corps
Ich gebe dir meinen Körper
Ne t'en va pas
Geh nicht weg
Ne me quitte pas ah ah!
Verlass mich nicht, ah ah!
Demande moi tout ce que tu veux je n'he'siterai pas
Verlange von mir alles, was du willst, ich werde nicht zögern
Ne soit pas dur pour mes caprices ton absence me tue
Sei nicht streng wegen meiner Launen, deine Abwesenheit bringt mich um
Naza kolela yo
Ich weine um dich
Che'ri olali wapi!
Liebling, wo hast du geschlafen!
Marchant même sous la pluie bolingo nanga ozali wapi eh! Lina ah
Selbst im Regen gehend, meine Liebe, wo bist du, eh! Lina ah
Hi eh!
Hi eh!
Hi eh!
Hi eh!
Demande moi tout ce que tu veux je n'he'siterai pas
Verlange von mir alles, was du willst, ich werde nicht zögern
Soit pas dur pour mes caprices ton absence me tue'
Sei nicht streng wegen meiner Launen, deine Abwesenheit bringt mich um
Naza kolela yo che'ri olali wapi
Ich weine um dich, Liebling, wo hast du geschlafen?
Marchant même sous la pluie
Selbst im Regen gehend
Bolingo nanga ozali wapi anh!
Meine Liebe, wo bist du, anh!
Rien n' e'gale ton amour
Nichts kommt deiner Liebe gleich
Viens que je regale
Komm, damit ich schwelgen kann
Sans toi je me sens mal
Ohne dich fühle ich mich schlecht
Rien e'gale ton amour
Nichts kommt deiner Liebe gleich
Viens que je re'gale
Komm, damit ich schwelgen kann
Sans toi je me sens mal
Ohne dich fühle ich mich schlecht





Writer(s): Heritier Bondongo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.