Héroes del Silencio - Bendecida - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Héroes del Silencio - Bendecida - Live




Bendecida - Live
Bendecida - Live
Si la primera mirada es la que vale
If the first look is the one that counts
Esto ya lo enseñan las madres
This is what mothers teach
Recuperaré la cordura
I will recover my sanity
Hacia una fosa común cosidos a preguntas
Towards a common grave sewn to questions
Agrio es el sabor de la noche en abandono
Bitter is the taste of the night in solitude
Hoy será el día en que inicie el retorno
Today will be the day I start the return
Me estorba la memoria
My memory hinders me
Los sentidos me distraen y se equivocan
The senses distract me and make mistakes
En las aguas de la certeza
In the waters of certainty
Nos hicimos la promesa
We made the promise
En los lagos de Pokhara, uh-uh
In the lakes of Pokhara, uh-uh
Y el perfume que emane del sexo
And the perfume that emanates from sex
Se fundirá en nuevo grito
Will melt into a new cry
De las brasas de una constelación
From the embers of a constellation
Al mundo perecedero
To the perishable world
Bendecida fue la causa de mi fortuna
Blessed was the cause of my fortune
Y de la tierra perdida en la infancia, oh
And of the land lost in childhood, oh
Al mundo perecedero
To the perishable world
(Bendecida) fue la causa de mi fortuna
(Blessed) was the cause of my fortune
Algo que no me han consentido
Something that has not been allowed
Y que ahora busco entre tus huesos
And that I now seek among your bones
Algo, que desde tan lejos
Something, that from so far away
Creí que no era (ah-ah-ah, ah-ah-ah)
I believed it was not (ah-ah-ah, ah-ah-ah)
Creí que no era mi estilo
I believed it was not my style
Cuando abandones tu sueño, sabrás que has muerto
When you abandon your dream, you will know that you have died
Hoy los gusanos siempre están hambrientos
Today the worms are always hungry
Oriente no cree en el sarcasmo
The East does not believe in the sarcasm
Que antaño nos gobernó, soy el león domado
That once governed us, I am the tamed lion
En las aguas de la certeza
In the waters of certainty
Nos hicimos la promesa
We made the promise
En los lagos de Pokhara
In the lakes of Pokhara
Y el perfume que emane del sexo
And the perfume that emanates from sex
Se fundirá en nuevo grito
Will melt into a new cry
De las brasas de una constelación
From the embers of a constellation
Al mundo perecedero
To the perishable world
Bendecida fue la causa de mi fortuna
Blessed was the cause of my fortune
Y de la tierra perdida en la infancia, oh
And of the land lost in childhood, oh
Al mundo perecedero
To the perishable world
Bendecida fue la causa de mi fortuna
Blessed was the cause of my fortune
Algo que no me han consentido
Something that has not been allowed
Y que ahora busco entre tus huesos
And that I now seek among your bones
O algo que desde tan lejos
Or something that from so far away
Creí que no era
I believed it was not
Creí que no era mi estilo (ah-ah-ah, ah-ah-ah)
I believed it was not my style (ah-ah-ah, ah-ah-ah)





Writer(s): Pedro Andreu Lapiedra, Joaquin Cardiel Gerico, Juan Valdivia Navarro, Enrique Ortiz Landazuri Yzarduy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.