Héroes del Silencio - Bendecida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Héroes del Silencio - Bendecida




Bendecida
Благословенная
Si la primera mirada es la que vale
Если первый взгляд самый верный,
-Esto ya lo enseñan las madres-
этому учат все матери,
Recuperaré la cordura
я обрету здравомыслие
Hacia una fosa comun
на пути к братской могиле.
Cosidos a preguntas
Сшитые вопросами,
Agrio es el sabor de la noche en abandono
горький вкус ночи в одиночестве.
Hoy será el día que inicie el retorno
Сегодня начнется мое возвращение.
Me estorba la memoria
Память мне мешает,
Los sentidos me distraen
чувства отвлекают
Y se equivocan
и ошибаются.
En las aguas de la certeza
В водах уверенности
Nos hicimos la promesa
мы дали друг другу обещание
De los lagos de Pokhara
у озер Покхары:
"Y el perfume que emane del sexo
аромат, исходящий от нашей любви,
Se fundirá en nuevo grito"
сольется в новый крик".
Nunca he confiado en los labios muy finos
Я никогда не доверял слишком тонким губам,
De ellos huyo como un fugitivo
от них я бегу, как беглец.
Y amansas el oleaje
И ты усмиряешь волны,
Que rompe contra mis venas
что разбиваются о мои вены,
Purificas el aire
очищаешь воздух.
En las aguas de la certeza
В водах уверенности
Nos hicimos la promesa
мы дали друг другу обещание
De los lagos de Pokhara
у озер Покхары:
"Y el perfume que emane del sexo
аромат, исходящий от нашей любви,
Se fundirá en nuevo grito"
сольется в новый крик".
De las brasas de una constelación
От искр созвездия
Al mundo perecedero
к бренному миру.
Bendecida fué la causa de mi fortuna
Благословенна была причина моей удачи
Y de la tierra perdida en la infancia
и земли, потерянной в детстве.
Al mundo perecedero
К бренному миру.
Bendecida fué la causa de mi fortuna
Благословенна была причина моей удачи.
Algo que no me han consentido
Нечто, что мне не позволяли,
Y que ahora busco entre tus huesos
и что теперь я ищу в твоих костях.
Algo, que desde tan lejos
Нечто, что издалека
Creí que no era, creí que no era mi estilo
я считал не своим, не в моем стиле.
Cuando abandones tu sueño, sabrás que has muerto
Когда ты покинешь свой сон, ты узнаешь, что умерла,
Y los gusanos siempre están hambrientos
а черви всегда голодны.
Oriente no cree en el sarcasmo
Восток не верит в сарказм,
Que antaño nos gobernó
который когда-то правил нами.
Soy el león domado
Я прирученный лев.
En las aguas de la certeza
В водах уверенности
Nos hicimos la promesa
мы дали друг другу обещание
De los lagos de Pokhara
у озер Покхары:
"Y el perfume que emane del sexo
аромат, исходящий от нашей любви,
Se fundirá en nuevo grito"
сольется в новый крик".
De las brasas de una constelación
От искр созвездия
Al mundo perecedero
к бренному миру.
Bendecida fué la causa de mi fortuna
Благословенна была причина моей удачи
Y de la tierra perdida en la infancia
и земли, потерянной в детстве.
Al mundo perecedero
К бренному миру.
Bendecida fué la causa de mi fortuna
Благословенна была причина моей удачи.
Algo que no me han consentido
Нечто, что мне не позволяли,
Y que ahora busco entre tus huesos
и что теперь я ищу в твоих костях.
Algo, que desde tan lejos
Нечто, что издалека
Creí que no era, creí que no era mi estilo
я считал не своим, не в моем стиле.





Writer(s): Pedro Luis Andreu Lapiedra, Joaquin Cardiel Gerico, Juan Valdivia Navarro, Enrique Ortiz Landazuri Yzarduy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.