Paroles et traduction Héroes del Silencio - Bendecida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
la
primera
mirada
es
la
que
vale
Если
первый
взгляд
— самый
верный,
-Esto
ya
lo
enseñan
las
madres-
— этому
учат
все
матери,
—
Recuperaré
la
cordura
я
обрету
здравомыслие
Hacia
una
fosa
comun
на
пути
к
братской
могиле.
Cosidos
a
preguntas
Сшитые
вопросами,
Agrio
es
el
sabor
de
la
noche
en
abandono
горький
вкус
ночи
в
одиночестве.
Hoy
será
el
día
que
inicie
el
retorno
Сегодня
начнется
мое
возвращение.
Me
estorba
la
memoria
Память
мне
мешает,
Los
sentidos
me
distraen
чувства
отвлекают
Y
se
equivocan
и
ошибаются.
En
las
aguas
de
la
certeza
В
водах
уверенности
Nos
hicimos
la
promesa
мы
дали
друг
другу
обещание
De
los
lagos
de
Pokhara
у
озер
Покхары:
"Y
el
perfume
que
emane
del
sexo
"И
аромат,
исходящий
от
нашей
любви,
Se
fundirá
en
nuevo
grito"
сольется
в
новый
крик".
Nunca
he
confiado
en
los
labios
muy
finos
Я
никогда
не
доверял
слишком
тонким
губам,
De
ellos
huyo
como
un
fugitivo
от
них
я
бегу,
как
беглец.
Y
amansas
el
oleaje
И
ты
усмиряешь
волны,
Que
rompe
contra
mis
venas
что
разбиваются
о
мои
вены,
Purificas
el
aire
очищаешь
воздух.
En
las
aguas
de
la
certeza
В
водах
уверенности
Nos
hicimos
la
promesa
мы
дали
друг
другу
обещание
De
los
lagos
de
Pokhara
у
озер
Покхары:
"Y
el
perfume
que
emane
del
sexo
"И
аромат,
исходящий
от
нашей
любви,
Se
fundirá
en
nuevo
grito"
сольется
в
новый
крик".
De
las
brasas
de
una
constelación
От
искр
созвездия
Al
mundo
perecedero
к
бренному
миру.
Bendecida
fué
la
causa
de
mi
fortuna
Благословенна
была
причина
моей
удачи
Y
de
la
tierra
perdida
en
la
infancia
и
земли,
потерянной
в
детстве.
Al
mundo
perecedero
К
бренному
миру.
Bendecida
fué
la
causa
de
mi
fortuna
Благословенна
была
причина
моей
удачи.
Algo
que
no
me
han
consentido
Нечто,
что
мне
не
позволяли,
Y
que
ahora
busco
entre
tus
huesos
и
что
теперь
я
ищу
в
твоих
костях.
Algo,
que
desde
tan
lejos
Нечто,
что
издалека
Creí
que
no
era,
creí
que
no
era
mi
estilo
я
считал
не
своим,
не
в
моем
стиле.
Cuando
abandones
tu
sueño,
sabrás
que
has
muerto
Когда
ты
покинешь
свой
сон,
ты
узнаешь,
что
умерла,
Y
los
gusanos
siempre
están
hambrientos
а
черви
всегда
голодны.
Oriente
no
cree
en
el
sarcasmo
Восток
не
верит
в
сарказм,
Que
antaño
nos
gobernó
который
когда-то
правил
нами.
Soy
el
león
domado
Я
— прирученный
лев.
En
las
aguas
de
la
certeza
В
водах
уверенности
Nos
hicimos
la
promesa
мы
дали
друг
другу
обещание
De
los
lagos
de
Pokhara
у
озер
Покхары:
"Y
el
perfume
que
emane
del
sexo
"И
аромат,
исходящий
от
нашей
любви,
Se
fundirá
en
nuevo
grito"
сольется
в
новый
крик".
De
las
brasas
de
una
constelación
От
искр
созвездия
Al
mundo
perecedero
к
бренному
миру.
Bendecida
fué
la
causa
de
mi
fortuna
Благословенна
была
причина
моей
удачи
Y
de
la
tierra
perdida
en
la
infancia
и
земли,
потерянной
в
детстве.
Al
mundo
perecedero
К
бренному
миру.
Bendecida
fué
la
causa
de
mi
fortuna
Благословенна
была
причина
моей
удачи.
Algo
que
no
me
han
consentido
Нечто,
что
мне
не
позволяли,
Y
que
ahora
busco
entre
tus
huesos
и
что
теперь
я
ищу
в
твоих
костях.
Algo,
que
desde
tan
lejos
Нечто,
что
издалека
Creí
que
no
era,
creí
que
no
era
mi
estilo
я
считал
не
своим,
не
в
моем
стиле.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Luis Andreu Lapiedra, Joaquin Cardiel Gerico, Juan Valdivia Navarro, Enrique Ortiz Landazuri Yzarduy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.