Héroes del Silencio - El Camino del Exceso (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Héroes del Silencio - El Camino del Exceso (Live)




Un huracán de palabras en la ronda a tabernas
Ураган слов в раунде к тавернам
Orfeón cotidiano, entóname tu plan
- Ну что ж, - сказал он, - расскажи мне о своем плане.
Salpica la sangre, de espuela enloquece
Брызнет кровь, от шпоры сходит с ума.
Si no hay paraiso ¿Dónde revientas?
Если нет рая, где вы лопаете?
Es cierto:
Правда:
Camino de exceso, fuente de saber
Путь избытка, источник знания
Un plato de desprecio ahoga el veneno
Тарелка презрения заглушает яд.
Mientras dure el dinero y dure el empeño
Пока продолжаются деньги и длится залог
Ladrillo a ladrillo quedan años después
Кирпич за кирпичом остаются годы спустя
Si estás dispuesto a afrontar
Если вы готовы столкнуться
La escena no es de William Blake
Сцена не Уильяма Блейка
¿Estás dispuesto a devorar
Готовы ли вы пожрать
Estrellas que sacien tu sed?
Звезды, которые утоляют жажду?
Apenos afino melodías de perdedor
Апенос настраивает мелодии проигравшего
Los cielos han gastado mi último suspiro
Небеса потратили мой последний вздох,
Quedaron atrás todos los enemigos
Все враги остались позади.
Y aún me queda la duda de un futuro mejor
И у меня все еще есть сомнения в лучшем будущем.
Si estás dispuesto a afrontar
Если вы готовы столкнуться
La escena no es de William Blake
Сцена не Уильяма Блейка
¿Estás dispuesto a devorar
Готовы ли вы пожрать
Estrellas que sacien tu sed?
Звезды, которые утоляют жажду?
El camino del exceso... el camino del exceso...
Путь избытка... путь избытка...
El camino dl exceso... dí!: El camino del exceso...
Путь dl избыток... скажи!: Путь избытка...
Quemamos con malas artes el espíritu del vino
Мы сжигаем дурным искусством дух вина,
Y no va a regresar, no, no va a regresar
И он не вернется, нет, он не вернется.
El camino del exceso... el camino del exceso...
Путь избытка... путь избытка...
El camino dl exceso... dí!: El camino del exceso...
Путь dl избыток... скажи!: Путь избытка...
Quemamos con malas artes el espíritu del vino
Мы сжигаем дурным искусством дух вина,
Y no va a regresar, no, no va a regresar
И он не вернется, нет, он не вернется.
Y quemamos con malas artes el espíritu del vino
И мы сжигаем злыми искусствами дух вина,
Y no va a regresar, no, no va a regresar
И он не вернется, нет, он не вернется.





Writer(s): JOAQUIN CARDIEL GERICO, JUAN VALDIVIA NAVARRO, ENRIQUE ORTIZ LANDAZURI YZARDU Y, PEDRO ANDREU


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.