Paroles et traduction Héroes del Silencio - Iberia Sumergida (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Iberia Sumergida (Remastered)
Затонувшая Иберия (Remastered)
Amanecí
con
los
puños
bien
cerrados
Я
проснулся
со
сжатыми
кулаками
Y
la
rabia
insolente
de
mi
juventud
И
дерзкой
яростью
моей
молодости
Nos
absuelve
de
equivocarnos
Избавляет
нас
от
ошибок
Que
cada
uno
aporte
lo
que
sepa
Пусть
каждый
внесет
то,
что
знает
Te
hicieron
pan
y
ahí
te
consumimos
Из
тебя
сделали
хлеб,
и
вот
мы
тебя
вкушаем
Y
la
venganza
es
un
trasto
tan
inútil
А
месть
— такая
бесполезная
вещь
Este
es
mi
sitio
y
esta
es
mi
espina
Это
мое
место,
и
это
моя
заноза
Iberia
sumergida
Затонувшая
Иберия
En
sus
rumores
clandestinos
В
своих
тайных
шепотах
Este
es
mi
sitio
y
esta
es
mi
espina
Это
мое
место,
и
это
моя
заноза
Iberia
sumergida
Затонувшая
Иберия
En
sus
rumores
clandestinos
В
своих
тайных
шепотах
Formulas
preguntas
Ты
задаешь
вопросы
Con
semilla
de
respuesta
С
зародышем
ответа
Y
conozco
cuál
es
tu
camino
de
memoria
И
я
знаю
твой
путь
наизусть
Descreo
de
la
razón
de
la
mayoría
Я
не
верю
в
разум
большинства
Y
sus
abrazos
propietarios
И
их
собственнические
объятия
Sin
salida,
no
hay
salida
Без
выхода,
нет
выхода
Ahora
que
padeces
de
insomnio
Теперь,
когда
ты
страдаешь
от
бессонницы
Quisieras
morir
de
siesta
Ты
хотела
бы
умереть
во
сне
Este
es
mi
sitio
y
esta
es
mi
espina
Это
мое
место,
и
это
моя
заноза
Iberia
sumergida
Затонувшая
Иберия
En
sus
rumores
clandestinos
В
своих
тайных
шепотах
Este
es
mi
sitio
y
esta
es
mi
espina
Это
мое
место,
и
это
моя
заноза
Iberia
sumergida
Затонувшая
Иберия
En
sus
rumores
clandestinos
В
своих
тайных
шепотах
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Valdivia Navarro, Joaquin Cardiel Gerico, Pedro Luis Andreu Lapiedra, Enrique O. Landazuri Yzarduy, Alan Bogulavsky Zondovick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.