Paroles et traduction Héroes del Silencio - La Herida - Digital Remaster 2006;2006 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Herida - Digital Remaster 2006;2006 Remastered Version
The Wound - Digital Remaster 2006;2006 Remastered Version
Siempre
es
la
misma
función,
It's
always
the
same
performance,
El
mismo
espectador,
The
same
spectator,
El
mismo
teatro,
The
same
theater,
En
el
que
tantas
veces
actuó.,
Where
he
acted
so
many
times.,
Perder
la
razón
en
un
juego
tan
real,
Losing
his
mind
in
a
game
so
real,
Quizás
fuera
un
error,
cúrame
esta
herida,
Maybe
it
was
a
mistake,
heal
this
wound
for
me,
¿Qué
hay
en
dos
amigos,
What
is
there
between
two
friends,
Cuando
después
de
todo,
When
after
all,
Parecen
perdidos,
They
seem
lost,
Y
prefieren
a
otros?,
And
prefer
others?,
¿Qué
dan
lerdas
manos,
What
do
clumsy
hands
give,
Ignorando
lo
dado,
Ignoring
what
was
given,
Si
antaño
se
estrecharon,
If
once
they
shook
hands,
Ahora
están
engañados?,
Now
they
are
deceived?,
¿Qué
les
hizo
alejarse,
What
made
them
move
away,
De
su
"orilla
intranquila",
From
their
"restless
shore",
Tan
siquiera
un
instante,
Even
for
an
instant,
Piensan
en
esos
días?,
Do
they
think
about
those
days?,
Siempre
es
la
misma
función,
It's
always
the
same
performance,
El
mismo
espectador,
The
same
spectator,
El
mismo
teatro,
The
same
theater,
En
el
que
tantas
veces
actuó.,
Where
he
acted
so
many
times.,
Perder
la
razón
en
un
juego
tan
real,
Losing
his
mind
in
a
game
so
real,
Quizás
fuera
un
error,
cúrame
esta
herida,
Maybe
it
was
a
mistake,
heal
this
wound
for
me,
Siempre
he
preferido,
I've
always
preferred
Un
beso
prolongado,
A
prolonged
kiss,
Aunque
sepa
que
miente,
Even
if
I
know
it's
a
lie,
Aunque
sepa
que
es
falso.,
Even
if
I
know
it's
false.,
¿Que
demonios
ocurre,
What
the
hell
happens,
Cuando
miradas
no
se
encuentran?,
When
eyes
don't
meet?,
La
pelea
de
gallos,
se
admiten
apuestas.,
The
cockfight,
bets
are
accepted.,
¿Quién
buscó
abrigo,
Who
sought
shelter,
En
algún
otro
lugar?,
Somewhere
else?,
¿Es
posible
que
el
frío,
Is
it
possible
that
the
cold,
Venga
con
la
edad?,
Comes
with
age?,
Siempre
es
la
misma
función,
It's
always
the
same
performance,
El
mismo
espectador,
The
same
spectator,
El
mismo
teatro,
The
same
theater,
En
el
que
tantas
veces
actuó.,
Where
he
acted
so
many
times.,
Perder
la
razón
en
un
juego
tan
real,
Losing
his
mind
in
a
game
so
real,
Quizás
fuera
un
error,
cúrame
esta
herida,
Maybe
it
was
a
mistake,
heal
this
wound
for
me,
Siempre
es
la
misma
función,
It's
always
the
same
performance,
El
mismo
espectador,
The
same
spectator,
El
mismo
teatro,
The
same
theater,
En
el
que
tantas
veces
actuó.,
Where
he
acted
so
many
times.,
Perder
la
razón
en
un
juego
tan
real,
Losing
his
mind
in
a
game
so
real,
Quizás
fuera
un
error,
cúrame
esta
herida,
Maybe
it
was
a
mistake,
heal
this
wound
for
me,
Siempre
es
la
misma
función,
It's
always
the
same
performance,
El
mismo
espectador,
The
same
spectator,
El
mismo
teatro,
The
same
theater,
En
el
que
tantas
veces
actuó.,
Where
he
acted
so
many
times.,
Perder
la
razón
en
un
juego
tan
real,
Losing
his
mind
in
a
game
so
real,
Quizás
fuera
un
error,
cúrame
esta
herida,
Maybe
it
was
a
mistake,
heal
this
wound
for
me,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Cardiel Gerico, Piedro Lapiedra, Enrique Ortiz Landazuri Yzarduy, Juan Valdivia Navarro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.