Héroes del Silencio - Opio (Live) [2000 Remastered Version] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Héroes del Silencio - Opio (Live) [2000 Remastered Version]




Es el opio la flor de la pereza
Является ли опиум цветком лени
Hasta que llego a ser s�lo existencia.
До тех пор, пока я не стану существовать.
El humo de leche muge lento
Медленный молочный дым
Extendiendo el sabor del universo.
Расширяя вкус Вселенной.
El que nada hace nada teme
Тот, кто ничего не делает, ничего не боится.
Y de terrenal sabr�s lo celeste
И от земного узнает небесное.
Un oscuro derecho a la delicia
Темное право на восторг
Ser� un sue�o o ser� mentira.
Быть mentira Сью mentira или или быть mentira ложь.
Las cosas m�s triviales se vuelven fundamentales
Более тривиальные вещи становятся фундаментальными
Eliminando los moldes del azar.
Исключая прессформы случайности.
Como se agita el viento sin alimento
Как ветер развевается без пищи,
Escucha mi canto abierto de par en par.
Слушайте мое открытое пение широко.
Es el opio la flor de la pereza
Является ли опиум цветком лени
Hasta que llego a ser s�lo existencia.
До тех пор, пока я не стану существовать.
El humo de leche muge lento
Медленный молочный дым
Extendiendo el sabor del universo.
Расширяя вкус Вселенной.
Replegado en la madriguera
Забился в нору.
Como un animal acosado
Как преследуемое животное,
Bajo el efecto de la adormidera
Под воздействием опийного мака
Y el peso de mis pesta�as.
И вес моих Пестов.
Las cosas m�s triviales se vuelven fundamentales
Более тривиальные вещи становятся фундаментальными
Eliminando los moldes del azar.
Исключая прессформы случайности.
Como se agita el viento sin alimento
Как ветер развевается без пищи,
Escucha mi canto abierto de par en par.
Слушайте мое открытое пение широко.
Esquirlas de aire
Воздушные осколки
Arcano indrescifrable.
Неразрешимый Аркан.
En el jard�n de mis delicias
В Ярде моих наслаждений
Pertenezco a la brisa.
Я принадлежу ветру.
Inhalo la niebla
Я вдыхаю туман,
Que flota en el ganges
Который плывет в Ганге
Es aceite de incienso
Это масло благовоний
Nos servir� de consuelo.
Это послужит нам утешением.





Writer(s): Juan Valdivia Navarro, Joaquin Cardiel Gerico, Pedro Luis Andreu Lapiedra, Enrique O. Landazuri Yzarduy, Alan Bogulavsky Zondovick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.