Héroes del Silencio - Sirena Varada (Live Version 1995) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Héroes del Silencio - Sirena Varada (Live Version 1995)




Sirena Varada (Live Version 1995)
Beached Siren (Live Version 1995)
Y me he enredado siempre
And I have always tangled
Entre algas,
Among algae,
Maraña contra los dedos.
Tangle against my fingers.
Cierras la madeja
You close the skein
Con el fastidio del destino,
With the annoyance of destiny,
Y el mordisco lo dan otros;
And the bite is given by others;
Encías ensangrentadas,
Bloody gums,
Miradas de criminales,
Looks of criminals,
A grandes rasgos,
In broad strokes,
Podrías ser tú.
You could be you.
Echar el ancla a babor
Drop the anchor to port
Y de un extremo la argolla
And the ring from one end
Y del otro tu corazón.
And your heart on the other.
Mientras tanto, te sangra.
In the meantime, you bleed.
Y el mendigo siempre a tu lado,
And the beggar always by your side,
Tu compañero de viaje.
Your travel companion.
Cuando las estrellas se apaguen,
When the stars go out,
Tarde o temprano,
Sooner or later,
También vendrás tú.
You will come too.
Duerme un poco más,
Sleep a little more,
Los párpados no aguantan ya,
Your eyelids can't take it anymore,
Luego están las decepciones
Then come the disappointments
Cuando el cierzo no parece
When the cierzo doesn't seem to
Perdonar.
Forgive.
Sirena, vuelve al mar,
Siren, return to the sea,
Varada por la realidad.
Beached by reality.
Sufrir alucinaciones
Suffering hallucinations
Cuando el cielo no parece
When the sky doesn't seem to
Escuchar,
Listen,
Dedicarte un sueño,
Dedicate a dream to you,
Cerrar los ojos
Close your eyes
Y sentir oscuridad inmensa,
And feel immense darkness,
Entregado a una luz,
Surrendered to a light,
Como un laberinto de incertidumbre.
Like a labyrinth of uncertainty.
Esquivas la pesadilla.
You duck the nightmare.
Y sobrevolar el cansancio
And flying over the tiredness
Y en un instante,
And in an instant,
En tierra otra vez.
On the ground again.
El miedo a traspasar la frontera
The fear of crossing the border
De los nombres,
Of names,
Como un extraño.
Like a stranger.
Dibuja la espiral de la derrota
Draw the spiral of defeat
Y oscurece tantos halagos,
And darken so much flattery,
Sol, en la memoria que se va...
Sun, in the memory that is fading...
Y duerme un poco más,
And sleep a little more,
Los párpados no aguantan ya,
Your eyelids can't take it anymore,
Luego están las decepciones
Then come the disappointments
Cuando el cierzo no parece
When the cierzo doesn't seem to
Perdonar.
Forgive.
Sirena, vuelve al mar,
Siren, return to the sea,
Varada por la realidad.
Beached by reality.
Sufrir alucinaciones
Suffering hallucinations
Cuando el cielo no parece
When the sky doesn't seem to
Escuchar.
Listen.





Writer(s): Juan Valdivia Navarro, Joaquin Cardiel Gerico, Pedro Luis Andreu Lapiedra, Enrique Ortiz Landazuri Yzarduy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.