Hong Nhung - Tinh Yeu O Lai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hong Nhung - Tinh Yeu O Lai




Tinh Yeu O Lai
Tinh Yeu O Lai
Đã hết rồi ngày nắng chói chang
The days of bright sunshine are over
Lúa đã vàng chiều đã khói sương
The rice has turned golden, the evening is hazy
đã hết rồi mùa bão với giông
And the storm and wind season is over
Gió thu trong vườn vắng man mác hương đêm
The autumn wind in the empty garden is fragrant at night
Đã hết buồn hết vấn vương
No more sadness and longing
Đã hết hờn giận hết nhớ thương
No more resentment and heartache
đã hết ngồi nhìn mãi bóng đêm
And no more sitting watching the night alone
Sáng nay em lặng ngắm vệt nắng cuối thềm
This morning I silently watched the last ray of sunlight on the porch
Mùa thu đến nhẹ nhàng mùa thu rất trong
Autumn has come gently, autumn is so clear
Dòng sông lắng đọng dần sông rất trong
The river is gradually calming down, the river is very clear
Chuyện xưa đã xa dần rồi cũng lãng quên
Old stories have gradually faded away and are forgotten
Tình yêu vẫn hình sống với em
Love is still invisible, living with me
Đã hết buồn hết vấn vương
No more sadness and longing
Lúa đã vàng tỏa ngát hương đồng
The rice has turned golden, the field is fragrant





Writer(s): Quoc Trung, Duong Thu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.