Paroles et traduction Höhner - Das geht nie vorbei
Das geht nie vorbei
Это никогда не закончится
Wir
sin
ne
Mischung
us
jod
un
net
schlääch.
Мы
смесь
йода
и
чего-то
еще,
дорогая.
Wir
sin
nit
falsch!
Nä
– mir
sind
äch!
Мы
не
фальшивые!
Нет
– мы
настоящие!
Man
sagt
uns
nach,
wir
wären
ziemlich
verrückt-
Говорят,
мы
немного
сумасшедшие,
Und
feiern
sojar,
wenn
uns
kein
Tor
mehr
jlückt.
И
празднуем
даже,
когда
нам
не
забивают
голы.
Wir
haben
unsere
elf
Jebote!
У
нас
есть
свои
одиннадцать
заповедей!
Dat
is
dat
Kölsche
Jrundjesetz.
Это
кёльнский
основной
закон.
Wir
pfeifen
auf
die
Einschaltquote.
Нам
плевать
на
рейтинги.
Wir
hören
nur
auf
unser
Herz.
Мы
слушаем
только
свое
сердце.
Das
geht
nie
vorbei!
Это
никогда
не
закончится!
Das
steck
in
uns
drin.
Это
у
нас
внутри.
Das
geht
nie
vorbei
Это
никогда
не
закончится,
Mir
sinn,
wie
mir
sinn.
Мы
такие,
какие
мы
есть.
Das
geht
nie
vorbei,
Это
никогда
не
закончится,
Komm
mach
dich
nit
bang.
Не
бойся,
милая.
Bevor's
zuende
geht,
Прежде
чем
все
закончится,
Fangen
wir
von
vorne
an.
Мы
начнем
все
сначала.
Mir
spräche
he
jän
Dialekt.
Мы
говорим
здесь
на
диалекте.
Un
unser
Kölsch,
dat
löuf
und
dat
schmeck.
И
наше
кёльш,
оно
льется
рекой
и
вкусное.
Jedenfalls
– besser
als
Pils,
Во
всяком
случае
– лучше,
чем
пилс,
Dat
jitt
et
he
nit
– dafür
aber
Filz.
Его
здесь
нет
– зато
есть
кумовство.
Multi-Kulti
woren
mir
immer.
Мы
всегда
были
мультикультурными.
Frach
doch
des
Teufels
General
Спроси
генерала
чертей,
E
besje
frech
und
stur,
su
simmer.
Немного
дерзкие
и
упрямые,
вот
такие
мы.
Wer
dat
nit
maach,
der
kann
uns
mal.
Кто
этого
не
делает,
тот
может
идти
лесом.
Das
geht
nie
vorbei!
Это
никогда
не
закончится!
Das
steck
in
uns
drin.
Это
у
нас
внутри.
Das
geht
nie
vorbei
Это
никогда
не
закончится,
Mir
sinn,
wie
mir
sinn.
Мы
такие,
какие
мы
есть.
Das
geht
nie
vorbei,
Это
никогда
не
закончится,
Komm
mach
dich
nit
bang.
Не
бойся,
милая.
Bevor's
zuende
geht,
Прежде
чем
все
закончится,
Fangen
wir
von
vorne
an.
Мы
начнем
все
сначала.
Seit
dem
13.
Jahrhundert
С
тринадцатого
века
Baue
mir
am
Dom
eröm.
Мы
строим
вокруг
собора.
Selvs
dä
Herrjott
fröch
verwundert,
Даже
сам
Господь
удивленно
спрашивает,
Wann
mer
endlich
fädisch
sin.
Когда
мы
наконец
закончим.
Das
geht
nie
vorbei!
Это
никогда
не
закончится!
Das
steck
in
uns
drin.
Это
у
нас
внутри.
Das
geht
nie
vorbei
Это
никогда
не
закончится,
Mir
sinn,
wie
mir
sinn.
Мы
такие,
какие
мы
есть.
Das
geht
nie
vorbei,
Это
никогда
не
закончится,
Komm
mach
dich
nit
bang.
Не
бойся,
милая.
Bevor's
zuende
geht,
Прежде
чем
все
закончится,
Fangen
wir
von
vorne
an.
Мы
начнем
все
сначала.
Bevor's
zuende
geht,
Прежде
чем
все
закончится,
Fangen
wir
von
vorne
an.
Мы
начнем
все
сначала.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hannes Schoner, Henning Krautmacher, Jan-peter Fröhlich, Jens Streifling, John Parsons-morris, Peter Werner Jates
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.