Höhner - Die Stadt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Höhner - Die Stadt




Die Stadt
The City
Grau, die Stadt un grau es Strom
Gray, the city and gray the stream
Bloot es rud un alt es dr Dom
Blood is red and old is the cathedral
Minsche krümme sich elend vör Nut
People are suffering in need
Prunk un Stöötz em Dreck litt Brut
Ostentation and arrogance in the dirt
Mol se dir schön von mir us en Jold
You see her as beautiful I see her golden
Mol se dir heil dann drääs de kein Schuld
You see her as saved then I blame you
Mol, dat se dir et letzte noch nemmp
One day she'll take your last
Mol se rich un alles stemmp
One day she'll be rich and everything will be still
En dieser Stadt jitt et jode un schläächte
In this city there are good and bad
Schwache un starke met jet en dr Mauh
Weak and strong with something to say
Ärme un riche un linke un räächte
Poor and rich and left and right
Einer es brav andre schlau
One is good the other smart
Alt die Stadt doch innerlich jung
Old the city but young at heart
Schwer verjeff' un doch hätt se Schwung
Hard to forgive but she has momentum
Schrief: He liejen de Lück en dr Soot
She cries: Here lie the people in the soot
Schrief: He jitt et Lück met Moot
She cries: Here are people with courage
Alles stemmp un alles stemmp nit
Everything works and nothing works
Schlag ne Ärme dann beste en quitt
Hit a poor man, then you're even
Klüngel es e krank Sediment
Cronyism is a sick sediment
Wer drüvver laach, die Stadt nit kennt
Who laughs about it doesn't know the city
Mer fiere vaterstädtische Feste
We celebrate city festivals
Karneval fiere sujar schon uns Pänz
Even our kids celebrate carnival
Mer sin em fiere noch immer de Beste
We are still the best at celebrating
Dat met dr Heiterkeit nemme mr äänz!
Our cheerfulness is serious!
Kölsch hei' Bier katholisch es Kölsch
Cologne is called beer Cologne is catholic
Paafe un Puffs Jeschwüre der Zigg
Priests and brothels ulcers of our time
Rotz un Wasser, kriesche nur mer
Mucus and water, we only criticize
Dr Kreech es noh die Hoffnung wigg!
The war is near the hope is away!
Pänz sin frech un Kinder han Jlöck
Kids are cheeky and children are happy
Schlemm die Stadt doch ich kumm zoröck
The city is bad but I will come back
Vell es mies un dat ben ich satt
Much is bad and I'm sick of it
Ich vermess nur die Lück us dr Stadt
I only judge the people of the city
Lück met Jewesse un Lück met Jewehre
People with conscience and people with guns
Fremde un Türke dr Tünnes un Schäl
Foreigners and Turks Tünnes and Schäl
Schloppkrade, Hillije un stolze Prolete
Sluts, saints and proud proletarians
Liebe määt jung un Neid määt jääl
Love makes you young and envy makes you bitter
Ov sööss oder bitter du muß övverlääve
Sweet or bitter you have to survive
Jot oder schlääch et es uns Stadt!
Good or bad it's our city!





Writer(s): Joan Baez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.