Paroles et traduction Höhner - Die Stadt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grau,
die
Stadt
un
grau
es
dä
Strom
Серый,
город
серый
и
сера
река,
Bloot
es
rud
un
alt
es
dr
Dom
Кровь
красна,
а
стар
наш
Собор,
Minsche
krümme
sich
elend
vör
Nut
Люди
гнутся,
страдая
ради
выгоды,
Prunk
un
Stöötz
– em
Dreck
litt
Brut
Роскошь
и
гордость
– в
грязи
лежит
детвора,
Mol
se
dir
schön
– von
mir
us
en
Jold
Нарисуй
его
прекрасным
– для
меня
хоть
золотым,
Mol
se
dir
heil
– dann
drääs
de
kein
Schuld
Нарисуй
его
целым
– тогда
ты
не
виновата,
Mol,
dat
se
dir
et
letzte
noch
nemmp
Нарисуй,
как
он
забирает
у
тебя
последнее,
Mol
se
rich
– un
alles
stemmp
Нарисуй
его
богатым
– и
всё
сходится,
En
dieser
Stadt
jitt
et
jode
un
schläächte
В
этом
городе
есть
хорошие
и
плохие,
Schwache
un
starke
met
jet
en
dr
Mauh
Слабые
и
сильные,
с
чем-то
в
желудке,
Ärme
un
riche
un
linke
un
räächte
Бедные
и
богатые,
левые
и
правые,
Einer
es
brav
– dä
andre
schlau
Один
честен
– другой
хитёр,
Alt
die
Stadt
– doch
innerlich
jung
Старый
город
– но
в
душе
молодой,
Schwer
verjeff'
un
doch
hätt
se
Schwung
Тяжело
простить,
но
в
нём
есть
задор,
Schrief:
He
liejen
de
Lück
en
dr
Soot
Напиши:
Здесь
лежат
люди
в
саже,
Schrief:
He
jitt
et
Lück
met
Moot
Напиши:
Здесь
живут
люди
со
смелостью,
Alles
stemmp
– un
alles
stemmp
nit
Всё
сходится
– и
всё
не
сходится,
Schlag
ne
Ärme
dann
beste
en
quitt
Ударь
бедного,
тогда
будешь
в
расчёте,
Klüngel
es
e
krank
Sediment
Сговор
– это
болезненный
осадок,
Wer
drüvver
laach,
die
Stadt
nit
kennt
Кто
над
этим
смеётся,
города
не
знает,
Mer
fiere
vaterstädtische
Feste
Мы
празднуем
городские
праздники,
Karneval
fiere
sujar
schon
uns
Pänz
Карнавал
празднуют
даже
наши
дети,
Mer
sin
em
fiere
noch
immer
de
Beste
Мы
в
праздновании
всё
ещё
лучшие,
Dat
met
dr
Heiterkeit
nemme
mr
äänz!
Это
с
весельем
мы
воспринимаем
всерьёз!
Kölsch
hei'
Bier
– katholisch
es
Kölsch
Кёльш
- наше
пиво,
католический
- Кёльш,
Paafe
un
Puffs
– Jeschwüre
der
Zigg
Бары
и
клубы
- клянусь
сигаретой,
Rotz
un
Wasser,
kriesche
nur
mer
Сопли
и
воду
получаем
только
мы,
Dr
Kreech
es
noh
– die
Hoffnung
wigg!
Война
близко
– надежда
угасает!
Pänz
sin
frech
un
Kinder
han
Jlöck
Детишки
дерзки,
а
у
детей
есть
счастье,
Schlemm
die
Stadt
– doch
ich
kumm
zoröck
Плохой
город
– но
я
вернусь,
Vell
es
mies
un
dat
ben
ich
satt
Много
плохого,
и
я
сыт
этим
по
горло,
Ich
vermess
nur
die
Lück
us
dr
Stadt
Я
скучаю
только
по
людям
из
города,
Lück
met
Jewesse
un
Lück
met
Jewehre
Люди
с
совестью
и
люди
с
оружием,
Fremde
un
Türke
– dr
Tünnes
un
Schäl
Чужаки
и
турки
– Тюннес
и
Шель,
Schloppkrade,
Hillije
un
stolze
Prolete
Бездельники,
святые
и
гордые
пролетарии,
Liebe
määt
jung
un
Neid
määt
jääl
Любовь
делает
молодым,
а
зависть
– жёлтым,
Ov
sööss
oder
bitter
– du
muß
övverlääve
Сладко
или
горько
– ты
должна
выжить,
Jot
oder
schlääch
– et
es
uns
Stadt!
Хорошо
или
плохо
– это
наш
город!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joan Baez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.