Höhner - Noch ens Kind sin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Höhner - Noch ens Kind sin




Noch ens Kind sin
To Be a Child Once More
Ich möch su jän noch ens Kind sin
I'd like to be a child once more
Ohne Sorje, ohne Stress,
Without worries, without stress,
Unserem Nohber Äppel kläue,
To steal apples from our neighbor,
Mänchesmol de Botz voll Schess,
Sometimes my pants full of mess,
Wo die Zick, wo die Zick, wo es se hin?
Where is that time, where is that time, where has it gone?
Einfach vorbei?
Just passed by?
Bei uns om Hoff ne Schneimann baue,
To build a snowman in our yard,
Traurich sin, wenn dann schmilz,
To be sad when it melts away,
Un em Fröhjoh Ömmere spille,
And to play marbles in the spring,
Op dr Wiss wod sich jewälz.
Rolling around in the meadow.
Wo die Zick, wo die Zick, wo se hin?
Where is that time, where is that time, where has it gone?
Einfach vorbei?
Just passed by?
Mih Elderhuus met däm Jade dran, jitt et ald längs nit mih
My elderberry tree with its fence, it's been gone a long time now
Et woren nit nor Stein, die verlore han,
It wasn't just stones that I've lost,
Et mih Heim jewäs, un dat deit wih.
It was my home, and it hurts.
An de Döre Müsje schelle, Seemannsköppes för en Wett,
To ring the doorbell at the neighbors, play marbles for a bet,
Indianer, Cowboy spelle, ovends dudmöd in et Bett.
To play Indian or cowboy, then fall asleep in my bed.
Wo die Zick, wo die Zick, wo se hin?
Where is that time, where is that time, where has it gone?
Einfach vorbei
Just passed by
Mih Elderhuus met däm Jade dran, jitt et ald längs nit mih
My elderberry tree with its fence, it's been gone a long time now
Et woren nit nor Stein, die verlore han,
It wasn't just stones that I've lost,
Et mih Heim jewäs, un dat deit wih.
It was my home, and it hurts.
Ich möch su jän noch ens Kind sin,
I'd like to be a child once more,
Unvernüftich, ävver frei.
Carefree, but free.
Hück die Freud, die dät bloß zälle,
Today's joy is all that counts,
Morje wor mer einerlei.
Tomorrow is irrelevant.
Wo die Zick, wo die Zick, wo se hin?
Where is that time, where is that time, where has it gone?





Writer(s): Peter Hornpeters


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.