Paroles et traduction Höhner - Was wäre wenn?
Was wäre wenn?
Что, если бы?
Was
wäre,
wenn
ein
Lächeln
mehr
wert
wär′,
Что,
если
бы
улыбка
стала
дороже,
Als
jede
Drohung
einer
fremden
Macht?
Чем
любая
угроза
чужой
державы?
Was
wäre,
wenn
uns
allen
klar
wär',
Что,
если
бы
всем
нам
стало
ясно,
Ein
neuer
Tag
entsteht
in
der
Nacht?
Что
новый
день
рождается
в
ночи?
Was
wäre,
wenn
all
unsere
Sorgen
Что,
если
бы
все
наши
тревоги
Verschließbar
wären
in
einem
Tresor
Можно
было
запереть
в
сейф,
Und
wir
würden
sie
Tag
und
Nacht
bewachen,
И
мы
бы
день
и
ночь
их
охраняли,
Dass
es
nie
mehr
wird
wie
zuvor?
Чтобы
никогда
не
повторилось,
как
прежде?
Was
wäre,
wenn
ein
Lächeln
viel
stärker
wär′,
Что,
если
бы
улыбка
была
сильнее,
Als
jedes
laute
Wort?
Чем
любое
громкое
слово?
Was
wäre,
wenn
Kinder
abends
sagen
–
Что,
если
бы
дети
вечером
говорили
–
Diesen
Tag
hab'
ich
gemocht?
"Мне
понравился
этот
день"?
Was
wäre,
wenn
ein
Mensch
einen
Menschen
liebt
Что,
если
бы
человек
любил
человека
Und
lieber
gibt,
als
dass
er
nimmt,
И
предпочитал
давать,
а
не
брать,
Und
wenn
die
Kinder
schon
verstehen
lernen,
И
если
бы
дети
уже
учились
понимать,
Dass
nicht
nur
der
Sieger
gewinnt?
Что
побеждает
не
только
победитель?
Was
wäre,
wenn
es
keine
Bilder
mehr
gäbe,
Что,
если
бы
больше
не
было
кадров
Von
Missbrauch,
Hass
und
Gewalt,
Насилия,
ненависти
и
жестокости,
Wenn
Menschen
ihre
Würde
behalten,
Если
бы
люди
сохраняли
свое
достоинство,
Schwarz
und
Weiß,
Jung
und
Alt?
Черные
и
белые,
молодые
и
старые?
Was
wäre,
wenn
wir
uns
wieder
vertrauen,
Что,
если
бы
мы
снова
доверяли
друг
другу,
Ohne
Zweifel
ganz
unmittelbar,
Без
сомнений,
напрямую,
Ohne
Angst
uns
in
die
Augen
schauen
Без
страха
смотрели
друг
другу
в
глаза
Und
wissen,
wir
sind
füreinander
da?
И
знали,
что
мы
друг
у
друга
есть?
Was,
wäre
wenn
wir
alle
begreifen,
Что,
если
бы
мы
все
поняли,
Dass
jeder
Mensch
ein
Recht
hat
auf
Glück,
Что
каждый
человек
имеет
право
на
счастье,
Und
dass
die
Welt
sich
ständig
verändert
И
что
мир
постоянно
меняется
Und
wir
zusammenwachsen
Stück
für
Stück?
И
мы
растем
вместе,
шаг
за
шагом?
Was
wäre,
wenn
Du
jetzt
bei
mir
wär'st
Что,
если
бы
ты
сейчас
была
рядом
со
мной,
Und
wir
verzeihen,
egal
was
auch
war,
И
мы
простили
бы
друг
другу
все,
что
было,
Und,
der
eine
dem
anderen
zuhört?
И
слушали
бы
друг
друга?
Das
wär′
einfach
wunderbar!
Это
было
бы
просто
чудесно!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hannes Schoner, Henning Krautmacher, Jens Streifling, John Parsons-morris, Micki Schläger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.