Hümeyra - Do Do Do Do Si Re Re - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hümeyra - Do Do Do Do Si Re Re




Do Do Do Do Si Re Re
Do Do Do Do Si Re Re
Çıldırdı artık bu dünya, tadı kalmadı.
The world has gone mad, there's no more taste.
Neler oldu hiç kimsenin aklı almadı.
What happened no one could understand.
"Çalış" dedin; çabala, uğraş hepsi boşuna.
"Work," you said; strive, struggle, it's all in vain.
Yaşamak diyorsun ki arkadaş buna?
Are you telling me that this is living?
Gördüm ki başka yolum yok, çaresiz kaldım.
I saw that I had no other way, I was helpless.
Aşık oldum, ozan oldum, bağrı yanık dolandım.
I fell in love, became a poet, and wandered around with a burning heart.
Gördüm ki başka yolum yok, çaresiz kaldım.
I saw that I had no other way, I was helpless.
Aşık oldum, ozan oldum, ezgiler yaktım.
I fell in love, became a poet, and wrote melodies.
Do do do do si re re vurdum sazın teline
Do do do do si re re I strummed the strings of my saz
Şarkı yaptım dünyanın acıklı haline.
I wrote a song about the world's pathetic state.
Do do do do si re re vurdum sazın teline
Do do do do si re re I strummed the strings of my saz
Şarkı yaptım dünyanın acıklı haline.
I wrote a song about the world's pathetic state.
Bu dünyaya şimdi gelen mutsuz ve pişman,
Who has just come into this world, unhappy and regretful,
Arıyorum fenerle bir akıllı insan.
I'm searching with a lantern for an intelligent person.
Hangi dala tutunduysak kırıldı kaldı,
Every branch we held onto snapped and remained broken,
Umutlar da bizi bir bir yolda bıraktı.
Hopes also abandoned us one by one.
Gördüm ki başka yolum yok, çaresiz kaldım.
I saw that I had no other way, I was helpless.
Aşık oldum, ozan oldum, bağrı yanık dolandım.
I fell in love, became a poet, and wandered around with a burning heart.
Gördüm ki başka yolum yok, çaresiz kaldım.
I saw that I had no other way, I was helpless.
Aşık oldum, ozan oldum, ezgiler yaktım.
I fell in love, became a poet, and wrote melodies.
Do do do do si re re vurdum sazın teline
Do do do do si re re I strummed the strings of my saz
Şarkı yaptım dünyanın acıklı haline.
I wrote a song about the world's pathetic state.
Do do do do si re re vurdum sazın teline
Do do do do si re re I strummed the strings of my saz
Şarkı yaptım dünyanın acıklı haline.
I wrote a song about the world's pathetic state.
Bu dünyaya şimdi gelen mutsuz ve pişman,
Who has just come into this world, unhappy and regretful,
Arıyorum fenerle bir akıllı insan.
I'm searching with a lantern for an intelligent person.
Hangi dala tutunduysak kırıldı kaldı,
Every branch we held onto snapped and remained broken,
Umutlar da bizi bir bir yolda bıraktı.
Hopes also abandoned us one by one.
Gördüm ki başka yolum yok, çaresiz kaldım.
I saw that I had no other way, I was helpless.
Aşık oldum, ozan oldum, bağrı yanık dolandım.
I fell in love, became a poet, and wandered around with a burning heart.
Gördüm ki başka yolum yok, çaresiz kaldım.
I saw that I had no other way, I was helpless.
Aşık oldum, ozan oldum, ezgiler yaktım
I fell in love, became a poet, and wrote melodies
Do do do do si re re vurdum sazın teline
Do do do do si re re I strummed the strings of my saz
Şarkı yaptım dünyanın acıklı haline.
I wrote a song about the world's pathetic state.
Do do do do si re re vurdum sazın teline
Do do do do si re re I strummed the strings of my saz
Şarkı yaptım dünyanın acıklı haline.
I wrote a song about the world's pathetic state.
Gördüm ki başka yolum yok, çaresiz kaldım.
I saw that I had no other way, I was helpless.
Aşık oldum, ozan oldum, bağrı yanık dolandım.
I fell in love, became a poet, and wandered around with a burning heart.
Gördüm ki başka yolum yok, çaresiz kaldım.
I saw that I had no other way, I was helpless.
Aşık oldum, ozan oldum, ezgiler yaktım
I fell in love, became a poet, and wrote melodies
Do do do do si re re vurdum sazın teline
Do do do do si re re I strummed the strings of my saz
Şarkı yaptım dünyanın acıklı haline.
I wrote a song about the world's pathetic state.
Do do do do si re re vurdum sazın teline
Do do do do si re re I strummed the strings of my saz
Şarkı yaptım dünyanın acıklı haline.
I wrote a song about the world's pathetic state.
Do do do do si re re vurdum sazın teline
Do do do do si re re I strummed the strings of my saz
Şarkı yaptım dünyanın acıklı haline.
I wrote a song about the world's pathetic state.





Writer(s): Anonim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.