Paroles et traduction Hümeyra - Do Do Do Do Si Re Re
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do Do Do Do Si Re Re
Do Do Do Do Si Re Re
Çıldırdı
artık
bu
dünya,
tadı
kalmadı.
The
world
has
gone
mad,
there's
no
more
taste.
Neler
oldu
hiç
kimsenin
aklı
almadı.
What
happened
no
one
could
understand.
"Çalış"
dedin;
çabala,
uğraş
hepsi
boşuna.
"Work,"
you
said;
strive,
struggle,
it's
all
in
vain.
Yaşamak
mı
diyorsun
ki
arkadaş
buna?
Are
you
telling
me
that
this
is
living?
Gördüm
ki
başka
yolum
yok,
çaresiz
kaldım.
I
saw
that
I
had
no
other
way,
I
was
helpless.
Aşık
oldum,
ozan
oldum,
bağrı
yanık
dolandım.
I
fell
in
love,
became
a
poet,
and
wandered
around
with
a
burning
heart.
Gördüm
ki
başka
yolum
yok,
çaresiz
kaldım.
I
saw
that
I
had
no
other
way,
I
was
helpless.
Aşık
oldum,
ozan
oldum,
ezgiler
yaktım.
I
fell
in
love,
became
a
poet,
and
wrote
melodies.
Do
do
do
do
si
re
re
vurdum
sazın
teline
Do
do
do
do
si
re
re
I
strummed
the
strings
of
my
saz
Şarkı
yaptım
dünyanın
acıklı
haline.
I
wrote
a
song
about
the
world's
pathetic
state.
Do
do
do
do
si
re
re
vurdum
sazın
teline
Do
do
do
do
si
re
re
I
strummed
the
strings
of
my
saz
Şarkı
yaptım
dünyanın
acıklı
haline.
I
wrote
a
song
about
the
world's
pathetic
state.
Bu
dünyaya
şimdi
gelen
mutsuz
ve
pişman,
Who
has
just
come
into
this
world,
unhappy
and
regretful,
Arıyorum
fenerle
bir
akıllı
insan.
I'm
searching
with
a
lantern
for
an
intelligent
person.
Hangi
dala
tutunduysak
kırıldı
kaldı,
Every
branch
we
held
onto
snapped
and
remained
broken,
Umutlar
da
bizi
bir
bir
yolda
bıraktı.
Hopes
also
abandoned
us
one
by
one.
Gördüm
ki
başka
yolum
yok,
çaresiz
kaldım.
I
saw
that
I
had
no
other
way,
I
was
helpless.
Aşık
oldum,
ozan
oldum,
bağrı
yanık
dolandım.
I
fell
in
love,
became
a
poet,
and
wandered
around
with
a
burning
heart.
Gördüm
ki
başka
yolum
yok,
çaresiz
kaldım.
I
saw
that
I
had
no
other
way,
I
was
helpless.
Aşık
oldum,
ozan
oldum,
ezgiler
yaktım.
I
fell
in
love,
became
a
poet,
and
wrote
melodies.
Do
do
do
do
si
re
re
vurdum
sazın
teline
Do
do
do
do
si
re
re
I
strummed
the
strings
of
my
saz
Şarkı
yaptım
dünyanın
acıklı
haline.
I
wrote
a
song
about
the
world's
pathetic
state.
Do
do
do
do
si
re
re
vurdum
sazın
teline
Do
do
do
do
si
re
re
I
strummed
the
strings
of
my
saz
Şarkı
yaptım
dünyanın
acıklı
haline.
I
wrote
a
song
about
the
world's
pathetic
state.
Bu
dünyaya
şimdi
gelen
mutsuz
ve
pişman,
Who
has
just
come
into
this
world,
unhappy
and
regretful,
Arıyorum
fenerle
bir
akıllı
insan.
I'm
searching
with
a
lantern
for
an
intelligent
person.
Hangi
dala
tutunduysak
kırıldı
kaldı,
Every
branch
we
held
onto
snapped
and
remained
broken,
Umutlar
da
bizi
bir
bir
yolda
bıraktı.
Hopes
also
abandoned
us
one
by
one.
Gördüm
ki
başka
yolum
yok,
çaresiz
kaldım.
I
saw
that
I
had
no
other
way,
I
was
helpless.
Aşık
oldum,
ozan
oldum,
bağrı
yanık
dolandım.
I
fell
in
love,
became
a
poet,
and
wandered
around
with
a
burning
heart.
Gördüm
ki
başka
yolum
yok,
çaresiz
kaldım.
I
saw
that
I
had
no
other
way,
I
was
helpless.
Aşık
oldum,
ozan
oldum,
ezgiler
yaktım
I
fell
in
love,
became
a
poet,
and
wrote
melodies
Do
do
do
do
si
re
re
vurdum
sazın
teline
Do
do
do
do
si
re
re
I
strummed
the
strings
of
my
saz
Şarkı
yaptım
dünyanın
acıklı
haline.
I
wrote
a
song
about
the
world's
pathetic
state.
Do
do
do
do
si
re
re
vurdum
sazın
teline
Do
do
do
do
si
re
re
I
strummed
the
strings
of
my
saz
Şarkı
yaptım
dünyanın
acıklı
haline.
I
wrote
a
song
about
the
world's
pathetic
state.
Gördüm
ki
başka
yolum
yok,
çaresiz
kaldım.
I
saw
that
I
had
no
other
way,
I
was
helpless.
Aşık
oldum,
ozan
oldum,
bağrı
yanık
dolandım.
I
fell
in
love,
became
a
poet,
and
wandered
around
with
a
burning
heart.
Gördüm
ki
başka
yolum
yok,
çaresiz
kaldım.
I
saw
that
I
had
no
other
way,
I
was
helpless.
Aşık
oldum,
ozan
oldum,
ezgiler
yaktım
I
fell
in
love,
became
a
poet,
and
wrote
melodies
Do
do
do
do
si
re
re
vurdum
sazın
teline
Do
do
do
do
si
re
re
I
strummed
the
strings
of
my
saz
Şarkı
yaptım
dünyanın
acıklı
haline.
I
wrote
a
song
about
the
world's
pathetic
state.
Do
do
do
do
si
re
re
vurdum
sazın
teline
Do
do
do
do
si
re
re
I
strummed
the
strings
of
my
saz
Şarkı
yaptım
dünyanın
acıklı
haline.
I
wrote
a
song
about
the
world's
pathetic
state.
Do
do
do
do
si
re
re
vurdum
sazın
teline
Do
do
do
do
si
re
re
I
strummed
the
strings
of
my
saz
Şarkı
yaptım
dünyanın
acıklı
haline.
I
wrote
a
song
about
the
world's
pathetic
state.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anonim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.