Hümeyra - Yaşamaya Dair - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hümeyra - Yaşamaya Dair




Yaşamaya Dair
О жизни
Diyelim ki
Допустим,
Ağır ameliyatlık hastayız
Я тяжело больна,
Yani beyaz masadan bir daha
То есть с белого стола могу
Kalkmamak ihtimali de var
И не встать больше.
Duymamak mümkün değilse de
Даже если невозможно не слышать
Biraz erken gitmenin kederini
Горечь слишком раннего ухода,
Biz yine de güleceğiz anlatılan Bektaşi fıkrasına
Мы все равно будем смеяться над рассказанным анекдотом про Бекташи,
Hava yağmurlu mu diye bakacağız pencereden
Посмотрим в окно, идет ли дождь,
Yahut da yine sabırsızlıkla bekleyeceğiz
Или же снова будем с нетерпением ждать
En son ajans haberini
Последние новости.
Diyelim ki
Допустим,
Dövüşülmeye değer bir şeyler için
Что есть что-то, за что стоит бороться,
Diyelim ki, cephedeyiz daha orada
Допустим, я на фронте, и там,
İlk hücumda daha o gün yüzükoyun
При первой же атаке, в тот же день лицом вниз
Kapaklanıp ölmek de mümkün
Могу быть убита.
Tuhaf bir hınçla bileceğiz bunu
Я буду знать это со странной злобой,
Fakat yine de çıldırasıya merak edeceğiz
Но все равно буду безумно хотеть знать
Belki yıllarca sürecek olan savaşın sonunu
Чем закончится война, которая может длиться годами.
Diyelim ki
Допустим,
Hapisteyiz, yaşımız da elliye yakın
Я в тюрьме, мне почти пятьдесят,
Daha da on sekiz sene olsun
И еще восемнадцать лет ждать,
Açılmasına demir kapının
Пока откроется железная дверь.
Yine de dışarıyla beraber yaşayacağız
Но я все равно буду жить вместе с внешним миром,
İnsanları, hayvanları, kavgası ve rüzgarıyla
С его людьми, животными, борьбой и ветром,
Yani duvarın arkasındaki dışarıyla
То есть с внешним миром за стеной.
Yani nasıl ve nerede olursak, olalım
То есть как бы и где бы я ни была,
Hiç ölünmeyecekmiş gibi yaşanacak
Надо жить так, будто никогда не умрешь.
Yani nasıl ve nerede olursak, olalım
То есть как бы и где бы я ни была,
Hiç ölünmeyecekmiş gibi yaşanacak
Надо жить так, будто никогда не умрешь.
Yani nasıl ve nerede olursak, olalım
То есть как бы и где бы я ни была,
Hiç ölünmeyecekmiş gibi yaşanacak
Надо жить так, будто никогда не умрешь.
Yani nasıl ve nerede olursak, olalım
То есть как бы и где бы я ни была,
Hiç ölünmeyecekmiş gibi yaşanacak
Надо жить так, будто никогда не умрешь.
Dara dara-ri-ra ra dara rira ra
Тара та-ри-ра ра тара рира ра






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.