Paroles et traduction Hüseyin Karadayı feat. Ferhat Göçer - Sultan Süleyman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sultan Süleyman
Sultan Suleiman
Kaç
sene
oldu,
zaman
durdu
How
many
years
have
passed,
time
has
stopped
Deniz
öyle
hep
aynı
dünya
bilinmez
The
sea
is
the
same
as
always,
the
world
is
unknown
Taş
duvar
aynı
kaldı
Stone
walls
remain
the
same
Ümit
öylece
kaldıda
da
ümit
edeni
söyle
kim
aldı
Hope
remains
the
same,
but
tell
me
who
took
away
the
one
who
had
hope
Kaç
devir
geldi,
kaç
nesil
geçti
How
many
eras
have
come,
how
many
generations
have
passed
Yürek
öyle
sevda
yollar
kavuşmaz
The
heart
is
so
full
of
love,
but
the
paths
never
meet
Hasretin
ne
tadı
kaldı
What
is
the
taste
of
longing?
Sabır
öylece
kaldı
da
Patience
remains
the
same,
but
Sabredeni
söyle
kim
aldı
Tell
me
who
took
away
the
one
who
had
patience
Bu
dünya
ne
sana
ne
de
bana
kalmaz
This
world
belongs
neither
to
you
nor
to
me
Dünya
ne
sana
ne
de
bana
kalmaz
The
world
belongs
neither
to
you
nor
to
me
Sultan
Süleyman'a
kalmadı
It
did
not
belong
to
Sultan
Suleiman
Böyle
hiçbir
kitap
yazmaz
No
book
has
ever
been
written
like
this
Bu
dünya
ne
sana
ne
de
bana
kalmaz
This
world
belongs
neither
to
you
nor
to
me
Dünya
ne
sana
ne
de
bana
kalmaz
The
world
belongs
neither
to
you
nor
to
me
Sultan
Süleyman'a
kalmadı
It
did
not
belong
to
Sultan
Suleiman
Böyle
hiçbir
kitap
yazmaz
No
book
has
ever
been
written
like
this
Kaç
çiçek
soldu,
hani
bu
sondu
How
many
flowers
have
withered,
this
was
the
end
Hani
bir
sarı
fırtına
koptu
zamansız
A
yellow
storm
suddenly
erupted
Kaç
tohum
filiz
dondu
How
many
seeds
have
frozen
Hani
bir
acı
yel
savurdu
A
bitter
wind
has
swept
by
Yürekler
son
defa
vurdu
Hearts
have
beaten
for
the
last
time
Bu
dünya
ne
sana
ne
de
bana
kalmaz
This
world
belongs
neither
to
you
nor
to
me
Dünya
ne
sana
ne
de
bana
kalmaz
The
world
belongs
neither
to
you
nor
to
me
Sultan
Süleyman'a
kalmadı
It
did
not
belong
to
Sultan
Suleiman
Böyle
hiçbir
kitap
yazmaz
No
book
has
ever
been
written
like
this
Bu
dünya
ne
sana
ne
de
bana
kalmaz
This
world
belongs
neither
to
you
nor
to
me
Dünya
ne
sana
ne
de
bana
kalmaz
The
world
belongs
neither
to
you
nor
to
me
Sultan
Süleyman'a
kalmadı
It
did
not
belong
to
Sultan
Suleiman
Böyle
hiçbir
kitap
yazmaz
No
book
has
ever
been
written
like
this
Bu
dünya
ne
sana
ne
de
bana
kalmaz
This
world
belongs
neither
to
you
nor
to
me
Dünya
ne
sana
ne
de
bana
kalmaz
The
world
belongs
neither
to
you
nor
to
me
Sultan
Süleyman'a
kalmadı
It
did
not
belong
to
Sultan
Suleiman
Böyle
hiçbir
kitap
yazmaz
No
book
has
ever
been
written
like
this
Bu
dünya
ne
sana
ne
de
bana
kalmaz
This
world
belongs
neither
to
you
nor
to
me
Dünya
ne
sana
ne
de
bana
kalmaz
The
world
belongs
neither
to
you
nor
to
me
Sultan
Süleyman'a
kalmadı
It
did
not
belong
to
Sultan
Suleiman
Böyle
hiçbir
kitap
yazmaz
No
book
has
ever
been
written
like
this
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.