Hüseyin Turan - Ey Güzeller Şahı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hüseyin Turan - Ey Güzeller Şahı




Ey Güzeller Şahı
О, Царь красавиц
Ey güzeller şahı gönlüm sultanı
О, Царь красавиц, повелитель моего сердца,
Sen oldun gönlümün bağı bostanı
Ты стал садом и виноградником моей души.
İstemem ben sensiz gül gülistanı
Не желаю я без тебя розария из роз,
Sanma sensiz viran güllerim güzel, güllerim güzel
Не думай, что без тебя мои розы прекрасны, мои розы прекрасны.
Cenneti Ala'ya koysalar beni
Даже если поместят меня в райские сады,
Cenneti Ala'ya koysalar beni
Даже если поместят меня в райские сады,
Görmez bu gözlerim huri kılmanı
Не увидят мои глаза райских гурий.
Cehennem kesilir görmesem seni
Ад покажется раем, если не вижу тебя.
Sensiz bu cihanı neylerim güzel, neylerim güzel
Что мне делать с этим миром без тебя, красавица, что мне делать?
Hasılı cihanı verseler bana
Если бы весь мир мне предложили,
Hasılı cihanı verseler bana
Если бы весь мир мне предложили,
Çevirip gözlerim bakmam o yana
Не повернул бы я туда свой взор.
O bir yana tek bir telin bir yana
С одной стороны весь мир, с другой один твой локон.
Sensiz ne ibadet eylerim güzel, eylerim güzel
Какое богослужение совершать мне без тебя, красавица, какое?
O bir yana tek bir telin bir yana
С одной стороны весь мир, с другой один твой локон.
Sensiz ne ibadet eylerim güzel, eylerim güzel
Какое богослужение совершать мне без тебя, красавица, какое?
Ya hızır
О, Хызр!
Hasretinden bağrım tutuştu yandı
От тоски по тебе грудь моя горит огнем,
Pervaneler gibi nara düşürdü
Словно мотылек, попал я в пламя.
Verip aşk meyini aklımı aldı
Очаровав меня любовным вином, ты разум мой забрала.
Garip bülbül gibi zara düşürdü, zara düşürdü
Словно одинокий соловей, попал я в беду, попал в беду.
Verip aşk meyini aklımı aldı
Очаровав меня любовным вином, ты разум мой забрала.
Garip bülbül gibi zara düşürdü, zara düşürdü
Словно одинокий соловей, попал я в беду, попал в беду.
Bir onulmaz derde eyledin düçar, eyledin düçar
Ты обрекла меня на неизлечимую болезнь, обрекла.
Bir onulmaz derde eyledin düçar
Ты обрекла меня на неизлечимую болезнь.
Güzeli görenler serinden geçer
Видевшие красавицу, теряют голову,
Dizilmiş kirpikler misali hançer
Ресницы, словно кинжалы, наточены.
Vurup şu sineme yara düşürdü, yara düşürdü
Пронзив мою грудь, нанесли мне рану, нанесли рану.
Dizilmiş kirpikler misali hançer
Ресницы, словно кинжалы, наточены.
Vurup şu sineme yara düşürdü, yara düşürdü
Пронзив мою грудь, нанесли мне рану, нанесли рану.
Gel nazar kıl Meluli'nin coşuna, hey can çoşuna
Взгляни на восторг Мелули, о, моя душа, на восторг!
Gel nazar kıl Meluli'nin coşuna
Взгляни на восторг Мелули.
Hak yaza güzeli güzel eşine
Воистину, Всевышний соединяет красавицу с красавцем.
Kurbanım Mevla'nın güzel işine
Я жертвую собой ради прекрасного деяния Господа.
Beni öyle güzel Şah'a düşürdü, Şah'a düşürdü
Он вверг меня в любовь к такой прекрасной Царице, к такой Царице.
Kurbanım Mevla'nın güzel işine
Я жертвую собой ради прекрасного деяния Господа.
Beni öyle güzel Şah'a düşürdü, Şah'a düşürdü
Он вверг меня в любовь к такой прекрасной Царице, к такой Царице.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.