Paroles et traduction Hüseyin Turan - Tersname
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sana
diyeceğim
var
eylen
yolcu
У
меня
к
тебе
есть
слова,
путник
мой,
постой,
Durduğun
yuvayı
yık
da
öyle
git
Разрушь
свой
дом,
и
только
после
уходи.
Zamanede
ilk
görevdir
insana
Первейший
долг
для
человека
в
наши
дни
—
Baştan,
dinden,
haktan
çık
da
öyle
git
От
веры,
правды
отрекись,
и
лишь
потом
иди.
Bir
sudan
geçince
köprüyü
devir
Перейдя
реку,
мост
за
собой
сожги,
Sel
basmış
tarlaya
ırmağı
çevir
На
поле,
залитое
водой,
реку
поверни.
Birlik
dümenini
tersine
kıvır
Штурвал
единства
к
разрушенью
направляй,
Sağa
sola
sövüp
dök
de
öyle
git
Бранясь
направо
и
налево,
прочь
ступай.
Allah
bir
deseler
sen
söyle
haşa
Если
скажут
"Бог",
ты
отвечай:
"Бога
нет!",
Nadan
ehli
ile
çıkılmaz
başa
С
глупцами
не
достичь
вершин,
запомни,
свет.
Komşunun
açlığı
tatlı
tamaşa
Голод
соседа
— сладкое
зрелище
для
тебя,
Bir
tekme
de
sen
vur
yık
da
öyle
git
Добей
его,
разрушь
его
мир,
и
уходи,
любя
Ortak
isen
hesap
etme
ölçmeyi
Себя.
Делишься
с
кем-то
— не
считай
и
не
мери,
İhmal
etme
dost
ırzına
geçmeyi
Не
упусти
возможность
честь
подруги
очернить.
Bir
dövüşte
çok
ayıp
gör
kaçmayı
В
драке
позорно
убегать,
запомни
навсегда,
Beş
on
yumruk
yiyip
sek
de
öyle
git
Получи
пару
тумаков,
и
лишь
тогда
уйди,
моя
звезда.
Elinden
tut
çamurlara
at
körü
Хватай
слепого
и
бросай
его
в
грязь,
Beriye
öte
de
öteye
beri
Ближнее
в
даль,
а
дальнее
— вблизь.
Kapıya
gelirse
döv
misafiri
Если
гость
придет
— прогони
его
взашей,
Bir
de
ana
avrat
çek
de
öyle
git
Оскорби
его
мать
и
жену,
и
только
после
уходи
скорей.
Kızına
bakanın
oğlunu
öldür
Убей
сына
того,
кто
смотрит
на
твою
дочь,
Meclise
girersen
büyüğe
saldır
Если
попадешь
в
совет
— на
старших
наскочи.
Kefeni
soy
mezarlara
kül
doldur
Саван
с
покойника
сорви,
прах
в
могилу
брось,
Ölünün
dişini
sök
de
öyle
git
Зубы
у
мертвеца
вырви,
и
лишь
потом
уйди,
не
перехотя
мост.
Ciğerin
yarası
sivri
cam
ister
Рана
на
сердце
требует
острого
стекла,
Kötülük
meydanında
kendini
göster
На
площади
злодейства
себя
всем
покажи
сполна.
Adamın
cömerti
yavuz
it
besler
Щедрый
человек,
словно
злобного
пса,
питает,
Meteliği
başa
kak
da
öyle
git
Ты
же
каждую
копейку
бросай
в
лицо,
унижай,
и
прочь
ступай.
Küfür
eksik
etme
aziz
dilinden
С
языка
твоего
пусть
не
сходит
скверна,
Gaddarlık
kılıncını
koyma
belinden
Кинжал
жестокости
с
пояса
не
снимай
никогда.
Hiçbir
şey
gelmezse
bile
elinden
Даже
если
ничего
не
выйдет
из
твоих
рук,
Fesat
tohumunu
ek
de
öyle
git
Семена
раздора
посей
вокруг.
Asılı
sözümün
tersine
yürü
Все
мои
слова
воспринимай
наоборот,
Görmesin
gözlerin
topalı
körü
Пусть
твои
глаза
не
видят
хромых
и
слепых,
дорогу
им
найдёт.
Kısa
yerden
eksik
etme
ömürü
Жизнь
свою
продли,
не
укорачивай
её
путь,
Mahzuni
Şerif′ten
bık
da
öyle
git
От
Махзуни
Шерифа
устань
и
забудь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aşık Mahzuni şerif
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.