Hüseyin Turan - Ya İlahi Çok Şükür - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hüseyin Turan - Ya İlahi Çok Şükür




Ya İlahi Çok Şükür
О, Боже, благодарю Тебя
Biz ne idik bize bunca nazar kıldın ya mabut
Кем мы были, что Ты обратил на нас свой взор, о Святой,
Hikmetine şükrederem ya ilahi çok şükür
Благодарю Тебя за Твою мудрость, о Боже, благодарю Тебя,
Dertliye derman edici cümleye sensin tabip
Ты лекарь для страждущих, врач для всех,
Hikmetine şükrederem ya ilahi çok şükür, çok şükür, çok şükür
Благодарю Тебя за Твою мудрость, о Боже, благодарю Тебя, благодарю Тебя, благодарю Тебя.
Ayak vermişsin ihsandır alemi gezsin diye
Ты дал нам ноги это дар, чтобы мир познать,
Dost, ayak vermişsin ihsandır alemi gezsin diye
Любимая, Ты дал нам ноги это дар, чтобы мир познать,
El vermişsin ondan özge okuyup yazsın diye
Ты дал нам руки, чтобы читать и писать,
Dil vermişsin söylemeye yadigar düşsün diye
Ты дал нам язык, чтобы говорить и воспоминания оставить,
Hikmetine şükrederem ya ilahi çok şükür
Благодарю Тебя за Твою мудрость, о Боже, благодарю Тебя.
Dil vermişsin söylemeye yadigar düşsün diye
Ты дал нам язык, чтобы говорить и воспоминания оставить,
Hikmetine şükrederem ya ilahi çok şükür
Благодарю Тебя за Твою мудрость, о Боже, благодарю Тебя.
Göz vermişsin kaftan kafa hükmü yürüsün diye
Ты дал нам глаза, чтобы видеть мир вокруг,
Göz vermişsin kaftan kafa hükmü yürüsün diye
Ты дал нам глаза, чтобы видеть мир вокруг,
Kirpik koymuşsun önüne gözü korusun diye
Ты дал нам ресницы, чтобы глаза защищать,
Özge cemal yaratmışsın güzel görünsün diye
Ты создал красоту, чтобы мы могли ею любоваться,
Hikmetine şükrederem ya ilahi çok şükür, çok şükür, çok şükür
Благодарю Тебя за Твою мудрость, о Боже, благодарю Тебя, благодарю Тебя, благодарю Тебя.
Akıl vermişsin anlayıp mürebbisin anmaya
Ты дал нам разум, чтобы понимать и Тебя вспоминать,
Dost, akıl vermişsin anlayıp mürebbisin anmaya
Любимая, Ты дал нам разум, чтобы понимать и Тебя вспоминать,
Fikir vermişsin, fikredip kendi kendin bilmeye
Ты дал нам мысль, чтобы размышлять и самим познавать,
Sabır vermişsin sabredip hırsı, nefsi yenmeye
Ты дал нам терпение, чтобы страсти и желания обуздать,
Hikmetine şükrederem ya ilahi çok şükür
Благодарю Тебя за Твою мудрость, о Боже, благодарю Тебя.
Sabır vermişsin sabredip hırsı, nefsi yenmeye
Ты дал нам терпение, чтобы страсти и желания обуздать,
Hikmetine şükrederem ya ilahi çok şükür
Благодарю Тебя за Твою мудрость, о Боже, благодарю Тебя.
Kuduretten göndermişsin kısmetler kutlar bize
Ты послал нам по Своей милости дары судьбы,
Kuduretten göndermişsin kısmetler kutlar bize
Ты послал нам по Своей милости дары судьбы,
Et içinde damardan sızdırmışsın sütler bize
Ты дал нам молоко, текущее по жилам, как в сосудах,
Kuru ağaçta bitirmişsin meyveler dutlar bize
Ты взрастил на сухих деревьях плоды шелковицу для нас,
Hikmetine şükrederem ya ilahi çok şükür, çok şükür, çok şükür
Благодарю Тебя за Твою мудрость, о Боже, благодарю Тебя, благодарю Тебя, благодарю Тебя.
Teslim abdal eyle peygamber gibi canımız var
Смиренным рабoм сделай меня, как пророка, пока жив,
Dost, dost, teslim abdal eyle peygamber gibi canımız var
Любимая, любимая, смиренным рабoм сделай меня, как пророка, пока жив,
Alemin fahri muhammet gibi sultanımız var
Слава миру, у нас есть повелитель, как Мухаммед,
Biz niye şükretmeyek ki şefaatkanımız var
Почему бы нам не благодарить, ведь у нас есть Твоя забота,
Hikmetine şükrederem ya ilahi çok şükür
Благодарю Тебя за Твою мудрость, о Боже, благодарю Тебя.
Biz niye şükretmeyek ki şefaatkanımız var
Почему бы нам не благодарить, ведь у нас есть Твоя забота,
Hikmetine şükrederem ya ilahi çok şükür
Благодарю Тебя за Твою мудрость, о Боже, благодарю Тебя.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.