Paroles et traduction Hüseyin Turan - Ya İlahi Çok Şükür
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya İlahi Çok Şükür
О, Боже, благодарю Тебя
Biz
ne
idik
bize
bunca
nazar
kıldın
ya
mabut
Кем
мы
были,
что
Ты
обратил
на
нас
свой
взор,
о
Святой,
Hikmetine
şükrederem
ya
ilahi
çok
şükür
Благодарю
Тебя
за
Твою
мудрость,
о
Боже,
благодарю
Тебя,
Dertliye
derman
edici
cümleye
sensin
tabip
Ты
— лекарь
для
страждущих,
врач
для
всех,
Hikmetine
şükrederem
ya
ilahi
çok
şükür,
çok
şükür,
çok
şükür
Благодарю
Тебя
за
Твою
мудрость,
о
Боже,
благодарю
Тебя,
благодарю
Тебя,
благодарю
Тебя.
Ayak
vermişsin
ihsandır
alemi
gezsin
diye
Ты
дал
нам
ноги
– это
дар,
чтобы
мир
познать,
Dost,
ayak
vermişsin
ihsandır
alemi
gezsin
diye
Любимая,
Ты
дал
нам
ноги
– это
дар,
чтобы
мир
познать,
El
vermişsin
ondan
özge
okuyup
yazsın
diye
Ты
дал
нам
руки,
чтобы
читать
и
писать,
Dil
vermişsin
söylemeye
yadigar
düşsün
diye
Ты
дал
нам
язык,
чтобы
говорить
и
воспоминания
оставить,
Hikmetine
şükrederem
ya
ilahi
çok
şükür
Благодарю
Тебя
за
Твою
мудрость,
о
Боже,
благодарю
Тебя.
Dil
vermişsin
söylemeye
yadigar
düşsün
diye
Ты
дал
нам
язык,
чтобы
говорить
и
воспоминания
оставить,
Hikmetine
şükrederem
ya
ilahi
çok
şükür
Благодарю
Тебя
за
Твою
мудрость,
о
Боже,
благодарю
Тебя.
Göz
vermişsin
kaftan
kafa
hükmü
yürüsün
diye
Ты
дал
нам
глаза,
чтобы
видеть
мир
вокруг,
Göz
vermişsin
kaftan
kafa
hükmü
yürüsün
diye
Ты
дал
нам
глаза,
чтобы
видеть
мир
вокруг,
Kirpik
koymuşsun
önüne
gözü
korusun
diye
Ты
дал
нам
ресницы,
чтобы
глаза
защищать,
Özge
cemal
yaratmışsın
güzel
görünsün
diye
Ты
создал
красоту,
чтобы
мы
могли
ею
любоваться,
Hikmetine
şükrederem
ya
ilahi
çok
şükür,
çok
şükür,
çok
şükür
Благодарю
Тебя
за
Твою
мудрость,
о
Боже,
благодарю
Тебя,
благодарю
Тебя,
благодарю
Тебя.
Akıl
vermişsin
anlayıp
mürebbisin
anmaya
Ты
дал
нам
разум,
чтобы
понимать
и
Тебя
вспоминать,
Dost,
akıl
vermişsin
anlayıp
mürebbisin
anmaya
Любимая,
Ты
дал
нам
разум,
чтобы
понимать
и
Тебя
вспоминать,
Fikir
vermişsin,
fikredip
kendi
kendin
bilmeye
Ты
дал
нам
мысль,
чтобы
размышлять
и
самим
познавать,
Sabır
vermişsin
sabredip
hırsı,
nefsi
yenmeye
Ты
дал
нам
терпение,
чтобы
страсти
и
желания
обуздать,
Hikmetine
şükrederem
ya
ilahi
çok
şükür
Благодарю
Тебя
за
Твою
мудрость,
о
Боже,
благодарю
Тебя.
Sabır
vermişsin
sabredip
hırsı,
nefsi
yenmeye
Ты
дал
нам
терпение,
чтобы
страсти
и
желания
обуздать,
Hikmetine
şükrederem
ya
ilahi
çok
şükür
Благодарю
Тебя
за
Твою
мудрость,
о
Боже,
благодарю
Тебя.
Kuduretten
göndermişsin
kısmetler
kutlar
bize
Ты
послал
нам
по
Своей
милости
дары
судьбы,
Kuduretten
göndermişsin
kısmetler
kutlar
bize
Ты
послал
нам
по
Своей
милости
дары
судьбы,
Et
içinde
damardan
sızdırmışsın
sütler
bize
Ты
дал
нам
молоко,
текущее
по
жилам,
как
в
сосудах,
Kuru
ağaçta
bitirmişsin
meyveler
dutlar
bize
Ты
взрастил
на
сухих
деревьях
плоды
– шелковицу
для
нас,
Hikmetine
şükrederem
ya
ilahi
çok
şükür,
çok
şükür,
çok
şükür
Благодарю
Тебя
за
Твою
мудрость,
о
Боже,
благодарю
Тебя,
благодарю
Тебя,
благодарю
Тебя.
Teslim
abdal
eyle
peygamber
gibi
canımız
var
Смиренным
рабoм
сделай
меня,
как
пророка,
пока
жив,
Dost,
dost,
teslim
abdal
eyle
peygamber
gibi
canımız
var
Любимая,
любимая,
смиренным
рабoм
сделай
меня,
как
пророка,
пока
жив,
Alemin
fahri
muhammet
gibi
sultanımız
var
Слава
миру,
у
нас
есть
повелитель,
как
Мухаммед,
Biz
niye
şükretmeyek
ki
şefaatkanımız
var
Почему
бы
нам
не
благодарить,
ведь
у
нас
есть
Твоя
забота,
Hikmetine
şükrederem
ya
ilahi
çok
şükür
Благодарю
Тебя
за
Твою
мудрость,
о
Боже,
благодарю
Тебя.
Biz
niye
şükretmeyek
ki
şefaatkanımız
var
Почему
бы
нам
не
благодарить,
ведь
у
нас
есть
Твоя
забота,
Hikmetine
şükrederem
ya
ilahi
çok
şükür
Благодарю
Тебя
за
Твою
мудрость,
о
Боже,
благодарю
Тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.