Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sầu Tím Thiệp Hồng
Traurigkeit der lila Hochzeitsanzeige
Từ
lúc
quen
nhau
chưa
nói
một
lời
gì,
tỏ
tình
ta
mến
nhau
Seit
wir
uns
kennen,
haben
wir
kein
Wort
gesagt,
um
unsere
Liebe
zu
gestehen.
Nhiều
đêm
ngắm
sao,
mơ
ước
duyên
mình
bền
lâu,
Viele
Nächte
sah
ich
die
Sterne
an
und
träumte,
unsere
Liebe
würde
ewig
halten,
Suốt
đời
tình
thắm
sâu
ein
Leben
lang
voller
tiefer
Zuneigung.
Nhớ
thương
đầy
vơi,
mộng
thấy
ai
mỉm
cười,
Die
Sehnsucht
ist
groß,
ich
träume,
wie
du
lächelst,
Làn
môi
xinh
tuyệt
vời
deine
Lippen
sind
wunderschön.
Để
rồi
buồn
ơi,
ánh
trăng
soi
còn
đó,
Aber
dann,
wie
traurig,
scheint
der
Mond
immer
noch,
Và
nghe
hơi
gió
biết
rằng
mình
vừa
mơ
und
ich
spüre
den
Wind
und
weiß,
dass
ich
nur
geträumt
habe.
Khi
yêu
hồn
như
nở
hoa
xây
mộng
tuyệt
vời,
Wenn
man
liebt,
blüht
die
Seele
wie
eine
Blume
und
baut
wundervolle
Träume,
Nắm
tương
lai
trong
bàn
tay
một
câu
nói
thôi
hält
die
Zukunft
in
den
Händen,
nur
ein
Wort
würde
genügen.
Đôi
khi
gặp
nhau,
muốn
khơi
nhưng
rồi
lại
thôi,
Manchmal,
wenn
wir
uns
treffen,
möchte
ich
sprechen,
aber
ich
lasse
es
dann
doch,
Nói
ra
e
lệ,
hồn
theo
gió
trôi
ich
schäme
mich,
es
auszusprechen,
meine
Seele
treibt
mit
dem
Wind
davon.
Hôm
nay
nhìn
xe
kết
hoa
xuôi
ngược
nẻo
đường,
Heute
sehe
ich
geschmückte
Wagen
auf
den
Straßen
hin
und
her
fahren,
Gửi
thư
trao
cho
người
yêu,
vài
câu
luyến
thương
ich
schicke
meinem
Liebsten
einen
Brief
mit
ein
paar
liebevollen
Worten.
Hân
hoan
hồn
như
nở
hoa,
trông
chờ
hồi
âm,
Meine
Seele
blüht
vor
Freude
und
wartet
auf
eine
Antwort,
Đắng
cay
trong
lòng
chỉ
thấy
thiệp
hồng
aber
die
Bitterkeit
in
meinem
Herzen
sieht
nur
die
lila
Hochzeitsanzeige.
Chiều
tím
không
mây,
đường
cũ
bước
lần
về,
Der
Himmel
ist
lila
und
wolkenlos,
ich
gehe
den
alten
Weg
zurück,
Buồn
nghe
day
dứt
tim
und
mein
Herz
schmerzt
vor
Trauer.
Nhìn
xe
kết
hoa
màu
trắng
ngỡ
rằng
mình
mơ,
Ich
sehe
den
weiß
geschmückten
Wagen
und
denke,
ich
träume,
Pháo
hồng
vui
tiễn
đưa
fröhliche
Böller
begleiten
dich.
Lá
thu
chậm
rơi
từng
lá
nghe
buồn
buồn
tưởng
bước
ai
tìm
về.
Die
Herbstblätter
fallen
langsam,
und
ich
höre
sie
traurig
fallen
und
denke,
es
wären
deine
Schritte,
die
zurückkehren.
Mở
rộng
vòng
tay
đón
em
nhưng
nào
thấy,
Ich
öffne
meine
Arme,
um
dich
zu
empfangen,
aber
ich
sehe
dich
nicht,
Sầu
dâng
lên
tim
biết
bao
giờ
cho
khuây?
Trauer
erfüllt
mein
Herz,
wann
wird
sie
jemals
vergehen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.