Hương Ngọc Vân - Tình Nghĩa Đôi Ta Chỉ Thế Thôi - traduction des paroles en allemand




Tình Nghĩa Đôi Ta Chỉ Thế Thôi
Unsere Liebe endet nun so
Thôi hết anh đi đường anh
Nun ist es aus, du gehst deinen Weg
Tình duyên mình chỉ bấy nhiêu thôi
Unsere Liebe war nur so viel wert
Còn mong hình bóng xa xôi
Was soll ich noch auf ein fernes Abbild hoffen?
Nhắc làm chuyện năm xưa
Warum an die alten Geschichten erinnern?
Cho tim thêm ngẩn ngơ
Damit das Herz noch verwirrter wird
Thôi hết anh đi đường anh
Nun ist es aus, du gehst deinen Weg
Từ đây sầu giẫm nát tim côi
Von nun an zertritt der Kummer mein einsames Herz
sao trời đành bắt duyên em
Warum ließ der Himmel mein Schicksal
Lỡ làng cùng người em thương
mit dem Mann scheitern, den ich schätze?
Lỡ làng cùng người em yêu
mit dem Mann scheitern, den ich liebe?
Từ đây em xin người yêu
Von nun an bitte ich dich, mein Liebster
Đừng oán trách hay giận hờn em
Mach mir keine Vorwürfe oder sei zornig auf mich
Nếu trước chúng ta đừng biết
Hätten wir uns früher nicht gekannt
Thì thương nhớ không về trong đêm nay
Dann käme die Sehnsucht heute Nacht nicht zurück
Nhiều đêm chăn gối bên người không quen biết
Viele Nächte teile ich das Kissen mit jemandem, den ich nicht kenne
Sao tim em cảm thấy như đơn
Warum fühlt mein Herz sich so einsam an?
Tại em không nói hay tại anh không biết
Lag es daran, dass ich nichts sagte, oder daran, dass du nichts wusstest?
Để tình ta tan vỡ theo thời gian
Sodass unsere Liebe mit der Zeit zerbrach
Thôi hết chia ly từ đây
Nun ist es aus, Trennung von hier an
Người phương trời, kẻ sống đơn
Du in der Ferne, ich lebe einsam
Nhiều đêm buồn về chiếm tâm
Viele traurige Nächte erfüllen meine Gedanken
Nghe lòng mình còn thương ai
Ich höre mein Herz, das noch jemanden vermisst
Nghe lòng mình còn yêu ai
Ich höre mein Herz, das noch jemanden liebt
Thôi hết anh đi đường anh
Nun ist es aus, du gehst deinen Weg
Từ đây sầu giẫm nát tim côi
Von nun an zertritt der Kummer mein einsames Herz
sao trời đành bắt duyên em
Warum ließ der Himmel mein Schicksal
Lỡ làng cùng người em thương
mit dem Mann scheitern, den ich schätze?
Lỡ làng cùng người em yêu
mit dem Mann scheitern, den ich liebe?
Từ đây em xin người yêu
Von nun an bitte ich dich, mein Liebster
Đừng oán trách hay giận hờn em
Mach mir keine Vorwürfe oder sei zornig auf mich
Nếu trước chúng ta đừng biết
Hätten wir uns früher nicht gekannt
Thì thương nhớ không về trong đêm nay
Dann käme die Sehnsucht heute Nacht nicht zurück
Nhiều đêm chăn gối bên người không quen biết
Viele Nächte teile ich das Kissen mit jemandem, den ich nicht kenne
Sao tim em cảm thấy như đơn
Warum fühlt mein Herz sich so einsam an?
Tại em không nói hay tại anh không biết
Lag es daran, dass ich nichts sagte, oder daran, dass du nichts wusstest?
Để tình ta tan vỡ theo thời gian
Sodass unsere Liebe mit der Zeit zerbrach
Thôi hết chia ly từ đây
Nun ist es aus, Trennung von hier an
Người phương trời, kẻ sống đơn
Du in der Ferne, ich lebe einsam
Nhiều đêm buồn về chiếm tâm
Viele traurige Nächte erfüllen meine Gedanken
Nghe lòng mình còn thương ai
Ich höre mein Herz, das noch jemanden vermisst
Nghe lòng mình còn yêu ai
Ich höre mein Herz, das noch jemanden liebt
Nhiều đêm buồn về chiếm tâm
Viele traurige Nächte erfüllen meine Gedanken
Nghe lòng mình còn thương ai
Ich höre mein Herz, das noch jemanden vermisst
Nghe lòng mình còn yêu ai
Ich höre mein Herz, das noch jemanden liebt





Writer(s): Phuonglam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.