Paroles et traduction Hạ Vy - Trên nhịp cầu tre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trên nhịp cầu tre
On the Bamboo Bridge
Có
ai
nhớ
về
mấy
nhịp
cầu
tre
bờ
ao
đong
đưa
Do
you
remember
the
bamboo
bridges
swaying
over
the
pond?
Ruộng
lúa
phì
nhiêu
tận
cuối
chân
trời
thẳng
cánh
cò
bay
Rice
fields
as
far
as
the
eye
can
see,
a
crane
flying
straight
ahead
Bến
sông
cuối
làng
có
con
đò
At
the
end
of
the
village
is
a
ferry
Đưa
người
khách
lạ
với
câu
hò
Taking
strangers
across
with
a
song
Trên
nhịp
cầu
tre,
tóc
xõa
bờ
vai
On
the
bamboo
bridge,
your
hair
flowing
over
your
shoulders
Và
người
con
gái
đứng
nghiêng
nón
chờ
And
a
girl
waiting
with
a
tilted
hat
Biết
bao
kỷ
niệm
trên
nhịp
cầu
tre
chuyện
tình
đôi
ta
So
many
memories
on
the
bamboo
bridge,
the
story
of
us
two
Một
mái
nhà
tranh,
hai
quả
tim
vàng
không
thể
lìa
xa
A
thatched
roof,
two
golden
hearts
inseparable
Lắng
nghe
khúc
nhạc
tiếng
sáo
diều
Listen
to
the
melody
of
the
kite
flute
Bóng
hình
ngả
dài
nắng
ban
chiều
As
our
shadows
stretch
in
the
afternoon
sun
Tay
lại
cầm
tay,
vai
lại
kề
vai
Hand
in
hand,
shoulder
to
shoulder
Tình
yêu
không
thiếu,
ước
mơ
đã
nhiều
Love
abounding,
dreams
aplenty
Ôi
đẹp
làm
sao,
tình
quê
thắm
thiết
đổi
trao
Oh,
how
beautiful,
the
love
of
the
countryside
Tình
quê
gắn
bó
ngọt
ngào
The
sweetness
of
our
bond
Ngày
anh
về
hạnh
phúc
biết
bao
The
day
you
returned,
my
happiness
knew
no
bounds
Bên
lũy
tre
làng
có
người
con
gái
ngây
thơ
In
the
bamboo
grove
there
was
a
naive
girl
Hồn
mộng
mơ
của
tuổi
xuân
thì
Her
youthful
dreams
filled
with
longing
Tình
yêu
đầu
mong
nhớ
thở
than
My
first
love,
the
sighs
and
the
yearning
Đã
lâu
lắm
rồi
tôi
không
về
thăm
người
em
gái
miền
quê
It's
been
a
long
time
since
I
visited
my
sister
in
the
countryside
Thề
ước
còn
đây
dẫu
cho
đời
đen
bạc
đổi
thay
Our
vows
remain,
despite
the
hardships
life
has
thrown
our
way
Cảnh
xưa
hãy
còn
lối
đê
mòn
The
old
scenery
is
still
there,
the
path
worn
Câu
chuyện
ân
tình
vẫn
chưa
trọn
The
tale
of
our
love
yet
untold
Trên
nhịp
cầu
tre
chỉ
có
mình
tôi
On
the
bamboo
bridge,
it's
only
me
Và
người
con
gái
đã
đi
lấy
chồng
And
the
girl
who
has
found
love
with
another
Ôi
đẹp
làm
sao,
tình
quê
thắm
thiết
đổi
trao
Oh,
how
beautiful,
the
love
of
the
countryside
Tình
quê
gắn
bó
ngọt
ngào
The
sweetness
of
our
bond
Ngày
anh
về
hạnh
phúc
biết
bao
The
day
you
returned,
my
happiness
knew
no
bounds
Bên
lũy
tre
làng
có
người
con
gái
ngây
thơ
In
the
bamboo
grove
there
was
a
naive
girl
Hồn
mộng
mơ
của
tuổi
xuân
thì
Her
youthful
dreams
filled
with
longing
Tình
yêu
đầu
mong
nhớ
thở
than
My
first
love,
the
sighs
and
the
yearning
Đã
lâu
lắm
rồi
tôi
không
về
thăm
người
em
gái
miền
quê
It's
been
a
long
time
since
I
visited
my
sister
in
the
countryside
Thề
ước
còn
đây
dẫu
cho
đời
đen
bạc
đổi
thay
Our
vows
remain,
despite
the
hardships
life
has
thrown
our
way
Cảnh
xưa
hãy
còn
lối
đê
mòn
The
old
scenery
is
still
there,
the
path
worn
Câu
chuyện
ân
tình
vẫn
chưa
trọn
The
tale
of
our
love
yet
untold
Trên
nhịp
cầu
tre
chỉ
có
mình
tôi
On
the
bamboo
bridge,
it's
only
me
Và
người
con
gái
đã
đi
lấy
chồng
And
the
girl
who
has
found
love
with
another
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hung Truong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.