Quách Thành Danh - Ru Nửa Vầng Trăng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quách Thành Danh - Ru Nửa Vầng Trăng




Ru Nửa Vầng Trăng
Lull the Half Moon
Chờ em hoài đợi em mãi sao em hững hờ?
I've been waiting for you forever, why are you so indifferent?
Chuyện chúng mình
Our story
Giờ nước mắt thay lời chia ly khóc người ra đi
Now tears are replacing goodbyes, crying for the one who's gone
Anh yêu em như trời biển rộng
I love you like the vast sea and sky
Nay chim kia sa vào trời mộng
Now that bird has flown into the dreamland
Thời gian hỡi nửa vầng trăng rơi để tình đơn côi
Oh time, half moon has fallen, leaving love alone
Đêm dài vầng trăng lửng trên đầu
At night, the moon hangs high above
Vầng trăng ơi, người thương ơi
Oh moon, oh my love
Vầng trăng xưa sao không còn nữa?
Where did the moon of the past go?
Em ra đi chưa nói một lời
You left without a word
một lời cay đắng trong tôi
Not even a bitter word for me
Dòng sông ơi, tình yêu ơi
Oh river, oh my love
Dòng sông nay ru người tình phụ
The river now lulls the unfaithful lover
Khi xa nhau anh hiểu tình đời
Being apart, I understand life
Cuộc tình tựa như áng mây trôi
Love is like a floating cloud
Để nụ cười héo hắt trên môi
Leaving a wilted smile on my lips
Dòng sông lặng nhìn vầng trăng xa khuất chân trời
The river quietly watches the moon disappear beyond the horizon
Hẹn trăng về
Waiting for the moon to return
Tìm giây phút xây mộng yêu đương nói lời yêu thương
To find a moment to build a dream of love, to say words of love
Ôi quê hương xinh đẹp ngàn đời
Oh my beautiful homeland
Con sông trôi xuôi về biển cả
The river flows down to the sea
Người sao nỡ nói lời chia xa để tình phôi pha
How could you say goodbye and let our love fade?
Đêm dài vầng trăng lửng trên đầu
At night, the moon hangs high above
Vầng trăng ơi, người thương ơi
Oh moon, oh my love
Vầng trăng xưa sao không còn nữa?
Where did the moon of the past go?
Em ra đi chưa nói một lời
You left without a word
một lời cay đắng trong tôi
Not even a bitter word for me
Dòng sông ơi, tình yêu ơi
Oh river, oh my love
Dòng sông nay ru người tình phụ
The river now lulls the unfaithful lover
Khi xa nhau anh hiểu tình đời
Being apart, I understand life
Cuộc tình tựa như áng mây trôi
Love is like a floating cloud
Để nụ cười héo hắt trên môi
Leaving a wilted smile on my lips
Dòng sông lặng nhìn vầng trăng xa khuất chân trời
The river quietly watches the moon disappear beyond the horizon
Hẹn trăng về
Waiting for the moon to return
Tìm giây phút xây mộng yêu đương nói lời yêu thương
To find a moment to build a dream of love, to say words of love
Ôi quê hương xinh đẹp ngàn đời
Oh my beautiful homeland
Con sông trôi xuôi về biển cả
The river flows down to the sea
Người sao nỡ nói lời chia xa để tình phôi pha
How could you say goodbye and let our love fade?
Người sao nỡ nói lời chia xa để tình phôi pha
How could you say goodbye and let our love fade?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.