Paroles et traduction Quách Thành Danh - Ru Nửa Vầng Trăng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ru Nửa Vầng Trăng
Lull the Half Moon
Chờ
em
hoài
đợi
em
mãi
sao
em
hững
hờ?
I've
been
waiting
for
you
forever,
why
are
you
so
indifferent?
Chuyện
chúng
mình
Our
story
Giờ
nước
mắt
thay
lời
chia
ly
khóc
người
ra
đi
Now
tears
are
replacing
goodbyes,
crying
for
the
one
who's
gone
Anh
yêu
em
như
trời
biển
rộng
I
love
you
like
the
vast
sea
and
sky
Nay
chim
kia
sa
vào
trời
mộng
Now
that
bird
has
flown
into
the
dreamland
Thời
gian
hỡi
nửa
vầng
trăng
rơi
để
tình
đơn
côi
Oh
time,
half
moon
has
fallen,
leaving
love
alone
Đêm
dài
vầng
trăng
lơ
lửng
trên
đầu
At
night,
the
moon
hangs
high
above
Vầng
trăng
ơi,
người
thương
ơi
Oh
moon,
oh
my
love
Vầng
trăng
xưa
sao
không
còn
nữa?
Where
did
the
moon
of
the
past
go?
Em
ra
đi
chưa
nói
một
lời
You
left
without
a
word
Dù
một
lời
cay
đắng
trong
tôi
Not
even
a
bitter
word
for
me
Dòng
sông
ơi,
tình
yêu
ơi
Oh
river,
oh
my
love
Dòng
sông
nay
ru
người
tình
phụ
The
river
now
lulls
the
unfaithful
lover
Khi
xa
nhau
anh
hiểu
tình
đời
Being
apart,
I
understand
life
Cuộc
tình
tựa
như
áng
mây
trôi
Love
is
like
a
floating
cloud
Để
nụ
cười
héo
hắt
trên
môi
Leaving
a
wilted
smile
on
my
lips
Dòng
sông
lặng
nhìn
vầng
trăng
xa
khuất
chân
trời
The
river
quietly
watches
the
moon
disappear
beyond
the
horizon
Hẹn
trăng
về
Waiting
for
the
moon
to
return
Tìm
giây
phút
xây
mộng
yêu
đương
nói
lời
yêu
thương
To
find
a
moment
to
build
a
dream
of
love,
to
say
words
of
love
Ôi
quê
hương
xinh
đẹp
ngàn
đời
Oh
my
beautiful
homeland
Con
sông
trôi
xuôi
về
biển
cả
The
river
flows
down
to
the
sea
Người
sao
nỡ
nói
lời
chia
xa
để
tình
phôi
pha
How
could
you
say
goodbye
and
let
our
love
fade?
Đêm
dài
vầng
trăng
lơ
lửng
trên
đầu
At
night,
the
moon
hangs
high
above
Vầng
trăng
ơi,
người
thương
ơi
Oh
moon,
oh
my
love
Vầng
trăng
xưa
sao
không
còn
nữa?
Where
did
the
moon
of
the
past
go?
Em
ra
đi
chưa
nói
một
lời
You
left
without
a
word
Dù
một
lời
cay
đắng
trong
tôi
Not
even
a
bitter
word
for
me
Dòng
sông
ơi,
tình
yêu
ơi
Oh
river,
oh
my
love
Dòng
sông
nay
ru
người
tình
phụ
The
river
now
lulls
the
unfaithful
lover
Khi
xa
nhau
anh
hiểu
tình
đời
Being
apart,
I
understand
life
Cuộc
tình
tựa
như
áng
mây
trôi
Love
is
like
a
floating
cloud
Để
nụ
cười
héo
hắt
trên
môi
Leaving
a
wilted
smile
on
my
lips
Dòng
sông
lặng
nhìn
vầng
trăng
xa
khuất
chân
trời
The
river
quietly
watches
the
moon
disappear
beyond
the
horizon
Hẹn
trăng
về
Waiting
for
the
moon
to
return
Tìm
giây
phút
xây
mộng
yêu
đương
nói
lời
yêu
thương
To
find
a
moment
to
build
a
dream
of
love,
to
say
words
of
love
Ôi
quê
hương
xinh
đẹp
ngàn
đời
Oh
my
beautiful
homeland
Con
sông
trôi
xuôi
về
biển
cả
The
river
flows
down
to
the
sea
Người
sao
nỡ
nói
lời
chia
xa
để
tình
phôi
pha
How
could
you
say
goodbye
and
let
our
love
fade?
Người
sao
nỡ
nói
lời
chia
xa
để
tình
phôi
pha
How
could
you
say
goodbye
and
let
our
love
fade?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.