Liên khúc: Em Không Sai, Chúng Ta Sai / Lạc Nhau Có Phải Muôn Đời / Sau Tất Cả - Live -
Hồ Ngọc Hà
,
ERIK
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Liên khúc: Em Không Sai, Chúng Ta Sai / Lạc Nhau Có Phải Muôn Đời / Sau Tất Cả - Live
Medley: Ich habe nicht Unrecht, wir haben Unrecht / Uns für immer verloren? / Nach Allem - Live
Không
thể
tin
vào
giây
phút
ấy
Ich
kann
diesen
Moment
nicht
glauben
Không
ngờ
đến
ngày
ta
chia
tay
Hätte
nie
gedacht,
dass
der
Tag
unserer
Trennung
kommt
Xin
lỗi
anh
không
giữ
lời
hứa
Verzeih
mir,
dass
du
dein
Versprechen
nicht
gehalten
hast
Không
một
ai
được
phép
tổn
thương
lên
người
con
gái
ấy
Niemand
darf
dieses
Mädchen
verletzen
Nhưng
dù
sao
điều
anh
muốn
biết
Aber
trotzdem,
was
du
wissen
willst
Khoảng
cách
nào
mà
ta
tạo
ra
dấu
chấm
hết
Welche
Distanz
hat
zwischen
uns
den
Schlusspunkt
gesetzt?
Phải
nhận
đau
một
lần
mới
thấu
Man
muss
den
Schmerz
einmal
spüren,
um
zu
verstehen
Nếu
đã
là
của
nhau
không
giữ
chặt
tay
sẽ
vuột
mất
về
sau
Wenn
wir
füreinander
bestimmt
sind
und
die
Hände
nicht
festhalten,
werden
wir
uns
später
verlieren
Anh
thật
sự
ngu
ngốc
Du
warst
wirklich
dumm
Bảo
vệ
người
ấy
cũng
không
xong
Selbst
mich
zu
beschützen,
hast
du
nicht
geschafft
Nỡ
làm
người
yêu
khóc
Hast
es
übers
Herz
gebracht,
deine
Liebste
weinen
zu
lassen
Thế
thì
còn
xứng
đáng
yêu
không
Bist
du
es
dann
noch
wert,
geliebt
zu
werden?
Anh
biết
rằng
anh
sai
Du
weißt,
dass
du
falsch
lagst
Nhưng
không
bao
giờ
tha
thứ
Aber
ich
werde
dir
niemals
verzeihen
Người
nào
tổn
thương
đến
trái
tim
em
như
anh
đã
từng
như
thế
Wer
auch
immer
mein
Herz
so
verletzt,
wie
du
es
einst
getan
hast
Anh
thật
lòng
xin
lỗi
Du
entschuldigst
dich
aufrichtig
Nhưng
chẳng
thể
níu
kéo
nên
thôi
Aber
du
kannst
mich
nicht
halten,
also
lässt
du
es
Vẫn
là
vì
anh
sai
Es
ist
immer
noch,
weil
du
im
Unrecht
warst
Vẫn
là
anh
cố
chấp
ngày
dài
Immer
noch
warst
du
es,
der
tagelang
stur
war
Ðiều
sau
cuối
anh
làm
Das
Letzte,
was
du
tust:
Nụ
cười
em
đem
hết
đi
Mein
Lächeln,
nimm
es
ganz
mit
Cứ
gói
nỗi
buồn
lại
để
anh
mang
Pack
die
Traurigkeit
einfach
ein,
damit
du
sie
trägst
Anh
làm
niềm
vui
em
hãy
đem
theo
Die
Freude,
die
du
bringst,
nimm
sie
mit
Cứ
gói
nỗi
buồn
lại
để
anh
mang
Pack
die
Traurigkeit
einfach
ein,
damit
du
sie
trägst
Thế
giới
bé
thế
nào
Wie
klein
die
Welt
auch
ist
Mình
gặp
nhau
có
phải
muôn
đời
Dass
wir
uns
trafen,
ist
das
für
die
Ewigkeit?
Ngày
mà
người
mang
đến
một
khúc
hát
không
thể
quên
Der
Tag,
an
dem
du
ein
unvergessliches
Lied
brachtest
Bài
hát
với
những
mơ
mộng
Ein
Lied
mit
Träumen
Bài
hát
với
những
hy
vọng
Ein
Lied
mit
Hoffnungen
Cho
đời
ta
chút
vui
Das
unserem
Leben
ein
wenig
Freude
gibt
Cho
đời
ta
chút
thương
Das
unserem
Leben
ein
wenig
Zuneigung
gibt
Thế
giới
lớn
thế
nào
Wie
groß
die
Welt
auch
ist
Mình
lạc
nhau
có
phải
muôn
đời
Dass
wir
uns
verloren,
ist
das
für
die
Ewigkeit?
Dòng
người
vội
vàng
qua
người
sẽ
đứng
nơi
đâu
chờ
ta
Im
eiligen
Menschenstrom,
wo
wirst
du
stehen
und
auf
mich
warten?
Chờ
giữa
quán
xá
ven
đường
Wartest
du
inmitten
der
Straßencafés
Chờ
cuối
góc
phố
năm
nào
Wartest
du
an
der
Straßenecke
von
damals
Xin
chờ
ta
chút
thôi,
chút
thôi
Bitte
warte
nur
ein
bisschen
auf
mich,
nur
ein
bisschen
Bình
minh
đến
đón
ánh
nắng
sớm
mình
hẹn
hò
chốn
thân
quen
ngày
xưa
Die
Morgendämmerung
kommt,
den
frühen
Sonnenschein
begrüßend,
wir
verabreden
uns
am
vertrauten
Ort
von
einst
Hoàng
hôn
xuống
dưới
góc
phố
vắng
mình
cười
nói
vu
vơ
bao
chuyện
qua
Der
Sonnenuntergang
senkt
sich
über
die
leere
Straßenecke,
wir
lachen
und
plaudern
sorglos
über
vergangene
Dinge
Vì
tình
yêu
ta
trao
người
hết
xin
người
đừng
khiến
tim
này
mong
nhớ
Weil
ich
dir
meine
ganze
Liebe
gebe,
bitte
lass
dieses
Herz
nicht
sehnsüchtig
warten
Hãy
hứa
sẽ
mãi
bên
ta
Versprich,
dass
du
immer
bei
mir
sein
wirst
Ngày
vẫn
thế
ấm
áp
tiếng
nói
nụ
cười
người
với
bao
nhiêu
niềm
vui
Der
Tag
ist
immer
noch
so,
warm
deine
Stimme,
dein
Lächeln
mit
so
viel
Freude
Chiều
buông
nắng
gió
vẫn
khẽ
hát
thì
thầm
những
khúc
ca
cho
tình
nhân
Der
Nachmittag
senkt
sich,
Sonne
und
Wind
singen
leise
und
flüstern
Lieder
für
Liebende
Làm
sao
khi
con
tim
nhỏ
bé
mơ
hoài
những
phút
giây
ôm
lấy
người
Was
soll
ich
tun,
wenn
mein
kleines
Herz
unaufhörlich
von
Momenten
träumt,
in
denen
ich
dich
umarme?
Đời
như
một
giấc
mơ
mãi
không
tàn
vì
người
Das
Leben
ist
wie
ein
endloser
Traum
wegen
dir
Tình
yêu
cứ
thế
đong
đầy
trong
em
từng
ngày
Die
Liebe
füllt
mich
jeden
Tag
mehr
und
mehr
Vì
quá
yêu
anh
nên
không
thể
làm
gì
khác
Weil
ich
dich
so
sehr
liebe,
kann
ich
nichts
anderes
tun
Chỉ
cần
ta
mãi
luôn
dành
cho
nhau
những
chân
thành
Solange
wir
einander
immer
Aufrichtigkeit
schenken
Mọi
khó
khăn
cũng
chỉ
là
thử
thách
Sind
alle
Schwierigkeiten
nur
Prüfungen
Vì
trái
tim
ta
luôn
luôn
thuộc
về
nhau
Denn
unsere
Herzen
gehören
immer
zueinander
Sau
tất
cả,
mình
lại
trở
về
với
nhau
Nach
allem
sind
wir
wieder
zueinander
zurückgekehrt
Tựa
như
chưa
bắt
đầu,
tựa
như
ta
vừa
mới
quen
Als
hätte
es
nie
begonnen,
als
hätten
wir
uns
gerade
erst
kennengelernt
Sau
tất
cả
lòng
chẳng
hề
đổi
thay
Nach
allem
hat
sich
mein
Herz
überhaupt
nicht
verändert
Từng
ngày
xa
lìa
khiến
con
tim
bồi
hồi
Jeder
Tag
der
Trennung
machte
mein
Herz
unruhig
Và
ta
lại
cần
nhau
hơn
nữa
Und
wir
brauchen
einander
wieder
mehr
Có
những
lúc
đôi
ta
giận
hờn
Es
gab
Zeiten,
da
waren
wir
beide
nachtragend
Thầm
trách
nhau
không
một
ai
nói
điều
gì
Machten
uns
im
Stillen
Vorwürfe,
niemand
sagte
ein
Wort
Thời
gian
cứ
chậm
lại,
từng
giây
phút
sao
quá
dài
Die
Zeit
verlangsamte
sich,
jeder
Augenblick
schien
so
lang
Để
khiến
anh
nhận
ra
mình
cần
em
hơn
Damit
du
erkennst,
dass
du
mich
mehr
brauchst
Tình
yêu
cứ
thế
đong
đầy
trong
anh
từng
ngày
Die
Liebe
füllt
dich
jeden
Tag
mehr
und
mehr
Vì
quá
yêu
em
nên
không
thể
làm
gì
khác
Weil
du
mich
so
sehr
liebst,
kannst
du
nichts
anderes
tun
Chỉ
cần
ta
mãi
luôn
dành
cho
nhau
những
chân
thành
Solange
wir
einander
immer
Aufrichtigkeit
schenken
Mọi
khó
khăn
cũng
chỉ
là
thử
thách
Sind
alle
Schwierigkeiten
nur
Prüfungen
Vì
trái
tim
ta
luôn
luôn
thuộc
về
nhau
Denn
unsere
Herzen
gehören
immer
zueinander
Giữ
chặt
bàn
tay
Halte
meine
Hand
fest
Mình
cùng
nhau
đi
hết
bao
tháng
ngày
Wir
werden
all
die
Monate
und
Tage
gemeinsam
gehen
Mọi
điều
gian
khó
ta
luôn
vượt
qua
Alle
Schwierigkeiten
werden
wir
immer
überwinden
Để
khiến
ta
nhận
ra
mình
gần
nhau
hơn
Damit
wir
erkennen,
dass
wir
uns
näher
sind
Tình
yêu
cứ
thế
đong
đầy
trong
anh
từng
ngày
Die
Liebe
füllt
dich
jeden
Tag
mehr
und
mehr
Vì
quá
yêu
em
nên
không
thể
làm
gì
khác
Weil
du
mich
so
sehr
liebst,
kannst
du
nichts
anderes
tun
Chỉ
cần
ta
mãi
luôn
dành
cho
nhau
những
chân
thành
Solange
wir
einander
immer
Aufrichtigkeit
schenken
Mọi
khó
khăn
cũng
chỉ
là
thử
thách
Sind
alle
Schwierigkeiten
nur
Prüfungen
Vì
trái
tim
ta
luôn
luôn
thuộc
về
nhau
Denn
unsere
Herzen
gehören
immer
zueinander
Đời
như
một
giấc
mơ
mãi
không
tàn
vì
người
Das
Leben
ist
wie
ein
endloser
Traum
wegen
dir
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Khắc Hưng, Nguyen Phuc Thien, Triết Phạm
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.