Hồ Ngọc Hà feat. ERIK - Liên khúc: Em Không Sai, Chúng Ta Sai / Lạc Nhau Có Phải Muôn Đời / Sau Tất Cả - Live - traduction des paroles en allemand

Liên khúc: Em Không Sai, Chúng Ta Sai / Lạc Nhau Có Phải Muôn Đời / Sau Tất Cả - Live - Hồ Ngọc Hà , ERIK traduction en allemand




Liên khúc: Em Không Sai, Chúng Ta Sai / Lạc Nhau Có Phải Muôn Đời / Sau Tất Cả - Live
Medley: Ich habe nicht Unrecht, wir haben Unrecht / Uns für immer verloren? / Nach Allem - Live
Không thể tin vào giây phút ấy
Ich kann diesen Moment nicht glauben
Không ngờ đến ngày ta chia tay
Hätte nie gedacht, dass der Tag unserer Trennung kommt
Xin lỗi anh không giữ lời hứa
Verzeih mir, dass du dein Versprechen nicht gehalten hast
Không một ai được phép tổn thương lên người con gái ấy
Niemand darf dieses Mädchen verletzen
Nhưng sao điều anh muốn biết
Aber trotzdem, was du wissen willst
Khoảng cách nào ta tạo ra dấu chấm hết
Welche Distanz hat zwischen uns den Schlusspunkt gesetzt?
Phải nhận đau một lần mới thấu
Man muss den Schmerz einmal spüren, um zu verstehen
Nếu đã của nhau không giữ chặt tay sẽ vuột mất về sau
Wenn wir füreinander bestimmt sind und die Hände nicht festhalten, werden wir uns später verlieren
Anh thật sự ngu ngốc
Du warst wirklich dumm
Bảo vệ người ấy cũng không xong
Selbst mich zu beschützen, hast du nicht geschafft
Nỡ làm người yêu khóc
Hast es übers Herz gebracht, deine Liebste weinen zu lassen
Thế thì còn xứng đáng yêu không
Bist du es dann noch wert, geliebt zu werden?
Anh biết rằng anh sai
Du weißt, dass du falsch lagst
Nhưng không bao giờ tha thứ
Aber ich werde dir niemals verzeihen
Người nào tổn thương đến trái tim em như anh đã từng như thế
Wer auch immer mein Herz so verletzt, wie du es einst getan hast
Anh thật lòng xin lỗi
Du entschuldigst dich aufrichtig
Nhưng chẳng thể níu kéo nên thôi
Aber du kannst mich nicht halten, also lässt du es
Vẫn anh sai
Es ist immer noch, weil du im Unrecht warst
Vẫn anh cố chấp ngày dài
Immer noch warst du es, der tagelang stur war
Ðiều sau cuối anh làm
Das Letzte, was du tust:
Nụ cười em đem hết đi
Mein Lächeln, nimm es ganz mit
Cứ gói nỗi buồn lại để anh mang
Pack die Traurigkeit einfach ein, damit du sie trägst
Anh làm niềm vui em hãy đem theo
Die Freude, die du bringst, nimm sie mit
Cứ gói nỗi buồn lại để anh mang
Pack die Traurigkeit einfach ein, damit du sie trägst
Thế giới thế nào
Wie klein die Welt auch ist
Mình gặp nhau phải muôn đời
Dass wir uns trafen, ist das für die Ewigkeit?
Ngày người mang đến một khúc hát không thể quên
Der Tag, an dem du ein unvergessliches Lied brachtest
Bài hát với những mộng
Ein Lied mit Träumen
Bài hát với những hy vọng
Ein Lied mit Hoffnungen
Cho đời ta chút vui
Das unserem Leben ein wenig Freude gibt
Cho đời ta chút thương
Das unserem Leben ein wenig Zuneigung gibt
Thế giới lớn thế nào
Wie groß die Welt auch ist
Mình lạc nhau phải muôn đời
Dass wir uns verloren, ist das für die Ewigkeit?
Dòng người vội vàng qua người sẽ đứng nơi đâu chờ ta
Im eiligen Menschenstrom, wo wirst du stehen und auf mich warten?
Chờ giữa quán ven đường
Wartest du inmitten der Straßencafés
Chờ cuối góc phố năm nào
Wartest du an der Straßenecke von damals
Xin chờ ta chút thôi, chút thôi
Bitte warte nur ein bisschen auf mich, nur ein bisschen
Bình minh đến đón ánh nắng sớm mình hẹn chốn thân quen ngày xưa
Die Morgendämmerung kommt, den frühen Sonnenschein begrüßend, wir verabreden uns am vertrauten Ort von einst
Hoàng hôn xuống dưới góc phố vắng mình cười nói vu bao chuyện qua
Der Sonnenuntergang senkt sich über die leere Straßenecke, wir lachen und plaudern sorglos über vergangene Dinge
tình yêu ta trao người hết xin người đừng khiến tim này mong nhớ
Weil ich dir meine ganze Liebe gebe, bitte lass dieses Herz nicht sehnsüchtig warten
Hãy hứa sẽ mãi bên ta
Versprich, dass du immer bei mir sein wirst
Ngày vẫn thế ấm áp tiếng nói nụ cười người với bao nhiêu niềm vui
Der Tag ist immer noch so, warm deine Stimme, dein Lächeln mit so viel Freude
Chiều buông nắng gió vẫn khẽ hát thì thầm những khúc ca cho tình nhân
Der Nachmittag senkt sich, Sonne und Wind singen leise und flüstern Lieder für Liebende
Làm sao khi con tim nhỏ hoài những phút giây ôm lấy người
Was soll ich tun, wenn mein kleines Herz unaufhörlich von Momenten träumt, in denen ich dich umarme?
Đời như một giấc mãi không tàn người
Das Leben ist wie ein endloser Traum wegen dir
Tình yêu cứ thế đong đầy trong em từng ngày
Die Liebe füllt mich jeden Tag mehr und mehr
quá yêu anh nên không thể làm khác
Weil ich dich so sehr liebe, kann ich nichts anderes tun
Chỉ cần ta mãi luôn dành cho nhau những chân thành
Solange wir einander immer Aufrichtigkeit schenken
Mọi khó khăn cũng chỉ thử thách
Sind alle Schwierigkeiten nur Prüfungen
trái tim ta luôn luôn thuộc về nhau
Denn unsere Herzen gehören immer zueinander
Sau tất cả, mình lại trở về với nhau
Nach allem sind wir wieder zueinander zurückgekehrt
Tựa như chưa bắt đầu, tựa như ta vừa mới quen
Als hätte es nie begonnen, als hätten wir uns gerade erst kennengelernt
Sau tất cả lòng chẳng hề đổi thay
Nach allem hat sich mein Herz überhaupt nicht verändert
Từng ngày xa lìa khiến con tim bồi hồi
Jeder Tag der Trennung machte mein Herz unruhig
ta lại cần nhau hơn nữa
Und wir brauchen einander wieder mehr
những lúc đôi ta giận hờn
Es gab Zeiten, da waren wir beide nachtragend
Thầm trách nhau không một ai nói điều
Machten uns im Stillen Vorwürfe, niemand sagte ein Wort
Thời gian cứ chậm lại, từng giây phút sao quá dài
Die Zeit verlangsamte sich, jeder Augenblick schien so lang
Để khiến anh nhận ra mình cần em hơn
Damit du erkennst, dass du mich mehr brauchst
Tình yêu cứ thế đong đầy trong anh từng ngày
Die Liebe füllt dich jeden Tag mehr und mehr
quá yêu em nên không thể làm khác
Weil du mich so sehr liebst, kannst du nichts anderes tun
Chỉ cần ta mãi luôn dành cho nhau những chân thành
Solange wir einander immer Aufrichtigkeit schenken
Mọi khó khăn cũng chỉ thử thách
Sind alle Schwierigkeiten nur Prüfungen
trái tim ta luôn luôn thuộc về nhau
Denn unsere Herzen gehören immer zueinander
Giữ chặt bàn tay
Halte meine Hand fest
Mình cùng nhau đi hết bao tháng ngày
Wir werden all die Monate und Tage gemeinsam gehen
Mọi điều gian khó ta luôn vượt qua
Alle Schwierigkeiten werden wir immer überwinden
Để khiến ta nhận ra mình gần nhau hơn
Damit wir erkennen, dass wir uns näher sind
Tình yêu cứ thế đong đầy trong anh từng ngày
Die Liebe füllt dich jeden Tag mehr und mehr
quá yêu em nên không thể làm khác
Weil du mich so sehr liebst, kannst du nichts anderes tun
Chỉ cần ta mãi luôn dành cho nhau những chân thành
Solange wir einander immer Aufrichtigkeit schenken
Mọi khó khăn cũng chỉ thử thách
Sind alle Schwierigkeiten nur Prüfungen
trái tim ta luôn luôn thuộc về nhau
Denn unsere Herzen gehören immer zueinander
Đời như một giấc mãi không tàn người
Das Leben ist wie ein endloser Traum wegen dir





Writer(s): Khắc Hưng, Nguyen Phuc Thien, Triết Phạm


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.